ПРЕДЫСТОРИЯ С ТАНЦАМИ
Однажды хороший знакомый Евгения Долматовского, штурман дальней авиации Василий Васильев рассказал ему о красавице, которую никак не мог забыть: случайная встреча в школьном зале небольшого городка обернулась любовью с первого взгляда. В тот же день авиатору по приказу командира пришлось срочно отбыть к месту несения службы. «Напиши песню об этом. Быть может, девушка услышит ее, поймет и откликнется», — попросил летчик стихотворца.
Воет вьюга на Осколе,
Говорят, сегодня в школе
Хриплый голос радиолы,
Запах пудры невеселый.
Танца вечная погоня
И лежит в моей ладони
Оказавшись в одной фронтовой бригаде с Фрадкиным, поэт эти стихи ему прочел, а композитор, улыбаясь, тут же наиграл на трофейном аккордеоне мелодию вальса, навеянную строками о танцах и девичьей руке, лежащей на ладони влюбленного кавалера. В тот момент Долматовский понял, что стихотворение стоило бы переписать, придать ему более подходящий ритм и несколько иную атмосферу.
К ней соавторы-песенники вернулись после совещания у командующего фронтом Константина Рокоссовского. Когда произошел исторический разгром врага на Волге, генерал армии встретил их в отличном настроении, и Долматовский в разговоре с полководцем вспомнил про свое лирическое стихотворение о случайной встрече в школьном зале. Тут же прозвучало название «Офицерский вальс», которое понравилось всем участникам совещания.
В воинский обиход еще только возвращалось понятие «офицер», вплоть до начала 1943-го у нас были «командиры Красной армии». Создавая на пару «Офицерский вальс», композитор и поэт, несомненно, уловили эту важную для наших людей перемену, ощутили романтический дух прежней, еще не до конца забытой традиции, вспомнили о присущих русскому офицерству самоотверженности и благородстве.
Ночь коротка.
И лежит у меня на погоне
Окончательная мелодия родилась у Фрадкина почти так же быстро, как первоначальный, исполненный на аккордеоне под Сталинградом экспромт. Марк Григорьевич не любил возиться с партитурами, оркестровками. Нужные мотивы и аранжировки возникали в его душе мгновенно, и чаще всего они были именно такими, каких ждали миллионы людей.
Все, кто ехал с ним в одном вагоне, дни напролет пели новые песни (их поезд кочевал по прифронтовым территориям). Долматовский вспоминал: однажды на некоем полустанке композитор поделился музыкальной новинкой с бойцами, которые ехали в других железнодорожных составах, и «под Ельцом мы уже слышали свою песню, опередившую нас с проскочившим раньше эшелоном».
СЛУЧАЙНЫЙ? НУ И ЛАДНО
А потом произошло маленькое чудо: он зазвучал — по радио, на пластинках — по всей стране, на танцах и посиделках его пели, как правило, под баян. И штурман Васильев, похоже, нашел-таки свое счастье. Девушка, с которой он когда-то вальсировал, услышав песню Фрадкина и Долматовского, все поняла и принялась искать летчика-партнера. Что ж, такие песни действительно способны совершать чудеса.
«Я ПРОЙДУ МИМО ВАШИХ ВОРОТ»
Красивый вальс в равной мере покорил героических фронтовиков и тех, кто не щадя сил трудился в тылу, мучительно ждал любимых дома. В строчках Долматовского нет ни слова о доблести, подвигах, славе, и в то же время песня проникнута чувством воинского долга. Война — это не только ежедневное преодоление себя и решение боевых задач, каждый солдат и офицер шел в бой, храня в сердце любовь к родным, близким, матери, отцу, братьям, сестренкам, жене, милой девушке, принимал с честью любую участь. Эта песня — не только о тех, кто вернется «в маленький город», она посвящена и тем, кто заслужил себе вечную память благодарных соотечественников.