Найти в Дзене
Despite

Экранизации - вред или польза?

Оглавление

Хорошая экранизация – это качественный перенос книги на большие экраны, сохранивший суть и атмосферу оригинала. Такая экранизация грамотно передаёт идеи и мысли, которые вкладывал в своё произведение автор книги. Ещё она создаёт связь зрителя с персонажами и позволяет с головой окунуться в мир истории. С другой стороны, плохая экранизация только разочарует поклонников оригинала. Она может существенно исказить или вовсе вырезать ключевые моменты сюжета. Плохая экранизация не вызывает тех же эмоций, что и первоисточник.

Разобраться в теме нам поможет Крутикова Ольга Владимировна, заведующая отделом обслуживания и хранения научной библиотеки имени Даниила Гранина.

По вашему мнению, какое влияние экранизации имеют на чтение?

Вы знаете, для меня это приятный вопрос, потому что огромное значение и положительное влияние, потому что огромное количество людей посмотрев хорошую экранизацию, обращаются как правило, к книге. Может быть это первое знакомство с книгой, либо это человек хочет перечитать и освежить свои впечатления, поэтому для меня экранизация это безусловно плюс.

Я был именно таким человеком. На одном из уроков литературы наша учительница включила нам советскую экранизацию «Мастер и Маргарита» и она мне так понравилась, что я действительно сел и прочитал полностью оригинал. Какие хорошие примеры экранизаций вы знаете?

Я знаю массу хороших примеров и советской классики, русской классики и зарубежные фильмы, смотря на что ориентирована ваша работа.

Давайте пример советской и современной.

Хорошо, на первом месте по моему мнению, книга "Два капитана" и экранизация, их было две 55 года и 76, обе, на мой взгляд безусловно удачные, десять из десяти.

Почему вы так считаете?

Во-первых, очень талантливо и бережно режиссёры подошли к оригиналу, безусловно там передан дух книги и герои, какие они там типажи психологические, они очень ярко, ёмко и психологически точно переданы на экране и безусловно сохранена вся сюжетная линия, более подробно или менее подробно, это уже нюансы. Она отражает дух книги и рождает невероятные чувства сопереживания героям, кому-то поддержка, кому-то порицание, оба фильмы вызывают очень сильные эмоции.

То есть авторы экранизации зацепились за то, что было в книге и смогли точно перенести это?

Абсолютно точно. Огромный плюс для меня в экранизации, когда музыка удачна. Вот в этих фильмах музыка – потрясающая. Её можно слушать просто так, в отрыве от фильма.

А какой российский пример экранизации?

Экранизация серии детективов «Что сказал покойник?». Невероятно потрясающая, с очень тонким, хорошим юмором. Режиссёру удалось передать дух детектива, в нём и смешно, и грустно, и напряжённо, и чуть-чуть страшно, в общем иронический детектив на пять баллов.

Как думаете, авторы экранизации были поклонниками оригинала?

Безусловно, мне кажется если ты не поклонник оригинала, ты не возьмёшься за это работу. Не получится вдохновиться.

Какие вы знаете плохие примеры экранизаций?

Я долго думала над этим, ведь плохую экранизацию ты не будешь смотреть, потому что она неинтересна. Мне в своё время очень понравилась книга «Парфюмер» Патрика Зюскинда. У этого фильма есть экранизация 2006 года, на мой взгляд режиссёр снял своё кино, взяв эпоху и основные сюжетные линии, но он по-своему всё это обыграл, то есть от романа, от которого стынет кровь в жилах и невозможно оторваться при чтении, осталась только красивая картинка. Сложность произведения заключается в том, что в нём невероятно переданы запахи, то есть при прочтении книги, в голове остаются запахи, вот фильме этого нету, хотя это является изюминкой романа. Из советских фильмов хотелось бы отметить Тома Сойера, экранизация вышла в 1981 году, режиссёра не скажу, не помню, но фильм настолько нудный, что остается только удивляться.

Признанную классику тоже получается «опошлить»?

Знаете, бывают такие попытки передать по-своему. Вот не надо по-своему, оставь как есть, иногда и такое случается.

Какая ваша любимая экранизация и почему?

Это очень сложный вопрос, но я повторюсь: два капитана, потому что это что-то невероятное и вдохновляющее, ещё одна экранизация, которую я хочу назвать – это экранизация «Собака Баскервилей», от режиссёра Игоря Масленникова. Если взять книгу, а потом посмотреть фильм, то текст будет невероятно совпадать, в книге, если сначала читать её, это будет достаточно мрачная история, всё-таки это Англия, замок, электричества ещё нету, болота и загадочные убийства. Но Игорь Масленников со своей гениальной командой создали что-то невообразимое, это настолько смешно, фильм потрясающий и я считаю, что это одна из лучших экранизаций. Ещё я очень хочу назвать Владимира Бортка с его фильмом «Идиот». В этом фильме невероятные актёры, их образы получились очень запоминающимися. В фильме есть дух Достоевского и отличный каст актёров. Фильм обязательно нужно посмотреть.

Стоит ли экранизировать классику?

Безусловно стоит. Современному человеку легче придти к чему-то серьёзному от простого. Видео, как ни крути, упрощает восприятие. Если человеку понравилось, то есть большая вероятность того, что он обратится к первоисточнику.

В своей курсовой работе я писал именно об этом, что если человеку понравилась атмосфера, мысли и персонажи экранизации, то хочется ещё, значит надо читать оригинал.

Какой процесс вам кажется более интересным, чтение книги или просмотр экранизации?

Безусловно, моё мнение – это чтение книги, потому что так вы как автор, это будет полностью ваш мир, где вы со-творец в книге и чтении. Когда вы просматриваете фильм, вы принимаете только то, что вам дали. Вам дали картинку, музыку и образы персонажей, остается только сидеть и слушать. При просмотре у себя в голове ты ничего не можешь дорисовать, ничего не можешь построить.

Какие аспекты книги, по вашему мнению, тяжелее всего перенести на большие экраны?

Мне кажется, что это мысли автора и те чувства, которые автор описывает в своём герое, потому что пейзажи тому-подобное это прерогатива оператора. Но всё что передает автор в эмоциональном состоянии своих героев и оценки, вернее хороший автор никогда не дает оценку. Он подводит читателя к тому, как относиться к тому или иному поступку своего героя. Мне кажется, что именно это сложнее всего передать, потому что как правило, при прочтении ты наделяешь своего героя тем то и тем то, а режиссёр и актёр иначе передают эти эмоции, которые тебе не близки.

Они по-другому поняли мысли автора?

Они может быть поняли по другому, иди у них была вообще другая задача у фильма, поэтому у них получается совершенно другой герой, не тот который у вас в сердце и голове.

Есть ли книга, которую вы больше всего хотите увидеть на большом экране?

Мне очень нравится книга Ивана Ефремова «Лезвие бритвы», не знаю есть ли экранизация этого фильма, но книга невероятная. Даже не знаю, можно ли её вообще экранизировать. Надежда только на хорошего режиссёра.