225,3K подписчиков

Неприличное слово с приличным значением на Руси. На «п» начинается, на «да» кончается

5,9K прочитали

Но это не мат. Вы же не думаете, что я буду посвящать статью слову, о котором многие могли подумать? Тут мне сразу вспоминается анекдот:

— Я тут кроссворд разгадываю, помоги. Нужно назвать слово, в котором есть буквы "п", "з", "д", "а".

— «Запад»

— Точно. Дай ластик.

фрагмент картины Н. П. Богданова-Бельского
фрагмент картины Н. П. Богданова-Бельского

Когда я пишу на такие темы, сразу оговариваю: мой интерес к ним исключительно лингвистический, пробуждать иные эмоции я цели не преследую. И чужие ассоциации — ответственность тех, у кого они возникают.

Правда, слово, о котором речь пойдёт дальше, в словарях тоже имеет помету «грубое». И чтобы алгоритм не наказал статью, я это слово буду разбивать на части. Но вы всё поймёте.

Итак, какое же русское слово на «п» начинается и на «да» кончается? На ум приходят «правда», «поезда», «погода», «панда» и прочие обитатели словарей. Но есть одно слово, которое раньше было вполне обыденным, а теперь о нём придётся забыть, если находишься в культурном обществе. Оно из того же ряда, что и «сво/лочь», «под/лец», «у/род», «подо/нок», «дря/нь» и другие.

картина Р. Хедли
картина Р. Хедли

Я говорю о «паску/де». Сейчас в словарях напротив этого слова значится, что это «женщина лёгкого поведения», а также «мерзкий, гадкий человек». Но образована «паску/да» от приличного слова, которое не означает ничего неприличного и вульгарного. Вы все его знаете.

Кого раньше называли «паску/дой»

Встретила информацию, что в польском языке это слово и сейчас не означает ничего плохого. Так с нежностью говорят о вредном, но горячо любимом человеке или ином существе. Например, мама может поцеловать капризного ребёнка, шутя при этом: «Паску/да ты моя...». А хозяин кота аналогичным образом отзовётся о питомце.

В России это слово тоже иногда используют при обращении к домашним, но только в том случае, если адресат понимает, что это шутка. Или не шутка, если человек себя плохо ведёт. Однако я никому польский опыт перенимать не предлагаю, у нас хватает нежных слов и без «паску/ды».

А образовано это слово, согласно этимологическим словарям, от слова «скудо» — «бедность, скудость». «Паску/да» и «скудный» — родственники неспроста. Скудный — это не только небольшой по количеству, но и бедный, убогий. «Паску/дами» раньше называли бедняков.

К. Е. Маковский «Посещение бедных»
К. Е. Маковский «Посещение бедных»

А. Г. Преображенский писал, что смысл слова «паску/да» менялся под воздействием значений «бедный, нуждающийся, грязный». Нищету считали последствием беспутного поведения человека и его низкого уровня образованности. Отношение к бедным людям в обществе часто было негативным, поскольку неимущие занимались попрошайничеством и нередко попадались на воровстве.

Со временем это отношение отразилось на слове с нейтральным значением, характеризующем бедные слои населения. Вот и стало слово «паску/да» ругательством. Причём таким, которое сейчас применяют без оглядки на материальное положение. Но это ещё не всё...

В. М. Максимов «Бедный ужин»
В. М. Максимов «Бедный ужин»

То же самое когда-то произошло с «под/лецом», хотя подлый — это тот, кто «подле», то есть рядом, возле кого-то. «Под/лецами» были крестьяне, жившие подле своих господ. А «пошлый» изначально — «исстари ведущийся, старинный, исконный» и «прежний, обычный». Современный смысл это понятие обрело в первой половине XVIII века, когда фокус на прошлом и его традициях стал символом ограниченности мышления.

Вот такая непростая судьба у некоторых слов. Напоминаю, что у меня вышла интереснейшая книга об истории русских слов и выражений! Найти её можно в книжных магазинах, на OZON или Wildberries. Поставьте этой статье лайк и приходите в мой Телеграм, там выходит контент, которого в Дзене не будет.