Адвокат подсудимого Кристиан Рубилар сообщил, что в Аргентине переводчица украинского происхождения отказалась участвовать в процессе по вопросу об экстрадиции россиянина Игоря Чуркина на Украину. "Примечательно, что судебный переводчик отказалась (от участия в процессе), не скрывая своего недовольства: она украинка", — отметил правозащитник. Кроме того, сначала три специалиста согласились перевести статьи по ситуации с Чуркиным для российской и украинской прессы, но затем отказались от работы, уточнил он. "Если даже в Аргентине он не может защищаться, представьте, что будет на Украине", — подчеркнул Рубилар. В Аргентине переводами на русский язык, помимо россиян, занимаются носители языка из других государств — Украины, Белоруссии и Казахстана. При этом стать официальным переводчиком можно, только будучи гражданином Аргентины и имея соответствующее образование, полученное в этой латиноамериканской стране. Ранее во вторник в Аргентине начался суд по вопросу об экстрадиции Чуркина на Ук
В аргентинском суде переводчица-украинка отказалась работать с россиянином
7 мая 20247 мая 2024
152
1 мин