СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 3
ГЛАВА 1. АНТРОПОНИМЫ И
ИХ РОЛЬ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ 5
1.1 Понятие «Антропонима» в лингвистике 5
1.2 Виды антропонимов 9
ГЛАВА 2. Антропонимы в современной детской поэзии
2.1 Антропонимы в текстовом пространстве поэзии Николая Алешкова
(на примере сборника «Сын Петра и Мариши») 14
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 20
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 21
ВВЕДЕНИЕ
Исследование имен собственных давно привлекает внимание ученых различных областей. Их происхождение, историю, распространение и назначение изучают не только языковеды, но также историки, литературоведы, психологи, географы и другие специалисты. Особое внимание в лингвистике уделяется ономастике, которая занимается изучением собственных имен. Под общим термином ономастика подразумевается все названия собственных имен, включая персональные имена, отчества, фамилии, прозвища людей, клички животных и названия географических объектов.
Изучение собственных имен, относящихся к людям, называемых антропонимами, исследуется в дисциплине антропонимика (происходит от греческих слов anthropos – «человек» и onyma – «имя»). Сюда относятся как реальные имена, так и вымышленные, созданные человеческой фантазией, имена и фамилии персонажей фольклора и художественной литературы. Данное исследование фокусируется на антропонимах в текстовом пространстве поэзии Николая Алешкова (на примере сборника «Сын Петра и Мариши»)
Проведение исследований в этой области является важным и актуальным в настоящее время. Основная цель работы заключается в изучении антропонимов в поэзий.
Цель данного исследования заключается в выполнении следующих задач:
- исследование понятия "антропоним" в современной лингвистике;
- анализ различных типов антропонимов;
- выявление функций значимых антропонимов в поэзий.
В исследовании применены два метода: сплошная выборка, которая помогает отобрать текстовые элементы для анализа, и интерпретационный анализ текста, который позволяет выявить главную идею текста. Работа имеет важное теоретическое значение, поскольку ее материалы, наблюдения и выводы способствуют более глубокому пониманию художественного текста.
ГЛАВА 1. АНТРОПОНИМЫ И
ИХ РОЛЬ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ
1.1 Понятие «Антропонима» в лингвистике
Антропонимика - это отрасль, изучающая антропонимы, то есть имена людей, отчества, фамилии, родовые имена, прозвища и псевдонимы, криптонимы. Этот раздел также анализирует имена героев из литературных произведений, фольклора, мифов и сказок. Он классифицирует имена по различным формам, включая литературные, диалектные, официальные и неофициальные. Общее множество антропонимов называется антропонимией. Эта дисциплина изучает информацию, связанную с именем, такую как характер человека, происхождение, связи и национальность. [1]
Исследование деятельности объекта, истории возникновения и значений имен, а также мотивов их присвоения может быть классифицировано на два типа: теоретическое и практическое. Теоретическое направление антропонимики изучает закономерности происхождения и развития имен, их структуру и модели, различные аспекты ономастики разных культур и воздействие языков на процессы формирования антропонимов. Прикладная антропонимика обращается к анализу информационной нагрузки, содержащейся в именах, функциям собственных имен в речи и тексте, а также способам перевода имен на другие языки. Многие исследователи предпочитают использовать другие термины вместо "антропонимики".
"Ономастика" или "онимия" - это область лингвистики, изучающая имена собственные. Термин "антропоним" в этом контексте называется "онимом".[2]
С одной стороны, по словам исследователя Белецкой Е. М., [6; с. 58], вторичную номинацию можно понимать как процесс присвоения объекту еще одного названия с определенной мотивацией и целью или как изменение предыдущего названия объекта. С другой стороны, она может быть рассматриваться как использование уже существующей единицы как названия другой реальности, сопровождаемое появлением нового смысла в ее семантической структуре. Как подчеркивает Дяченко Н. М. [3; с. 202], общим для обоих этих определений является то, что в их основе
Вторичная номинация, как показывает исследование, опирается на ассоциативность человеческого мышления и является результатом естественного развития языка. Она основана на ассоциативных связях через сходство или смежность, которые могут быть обусловлены как познавательными, так и коммуникативными потребностями человека. Важными элементами формирования содержания вторичных наименований являются метафора и метонимия. Лингвисты отмечают, что языковая номинация является сложным явлением, и существует множество аспектов, подлежащих изучению. [3]
Два различных типа вторичных наименований отличаются по характеру их номинативной ценности. Существуют косвенная и посредственная номинация. Косвенная номинация предполагает автономную направленность, обеспечивающую самостоятельную номинативную ценность. При выборе таких наименований важно иметь понимание контекста. Посредственная номинация требует опоры на сигнификат другого наименования.
Если конкретный аспект реальности может быть отображен только при совместной употреблении с определенным целевым словом, это указывает на то, что упомянутое наименование не обладает самостоятельным значением. Исследование природы различий, проявляющихся в косвенной и посредственной номинации, остается недостаточным. Согласно мнению современных лингвистов, посредственная номинация остается загадочным феноменом языковой практики.
В науке, сформировавшейся в определенное историческое время, имена собственные играют ключевую роль в передаче информации. Они не только называют объекты, определяют их и выделяют среди других, но также содержат дополнительные сведения о национальной принадлежности обладателя имени, выступая важными элементами вязи в соответствии с устоявшимися ассоциациями. [4]
Например, у многих европейцев имя Иван ассоциируется с русским этносом, а имя Ганс - с немецкой нацией. Такой подход позволяет рассматривать собственные имена как часть языка и культуры определенного этноса. Многие ученые изучали образование и использование онимастической лексики, включая В.С.
Со временем язык и общество подвергаются изменениям, в результате появляются новые понятия, которые потом адаптируются к языку и его принципам. Антропонимы - хороший пример таких изменений, их значение и сущность до сих пор являются предметом дискуссий, несмотря на проведенные исследования. Нет общего мнения относительно критериев включения в антропонимы.
В данной категории существительных нет единства в признании структуры их значения, то есть в определении наличия структуры у изучаемых единиц. По наличию категориальных и дифференциальных признаков можно установить, что система имен и названий неоднородна по своему составу. Отделяют подсистему "собственных имен" и "названий", которые присваиваются отдельным лицам, предметам, местам и другим индивидуально в соответствии с устоявшимися традициями и выполняют в речи номинативную функцию. Также выделяют подсистему имен и названий, которые присвоены в данной контексте. [5]
Отдельные личности, объекты или места, которые изначально были известны общими именами, стали признанными благодаря определенным характеристикам, проявленным в их деятельности, свойствах или других особенностях. В последние годы ученые проявляют увеличенный интерес к изучению художественного жанра как уникального элемента культуры различных этносов. Большая часть исследований в этой области посвящена изучению лингво-культурных характеристик художественных произведений (работы Л.Ф. Дунаевской, Н.И. Кушиной, Г.В. Давыденко и др.).
Несмотря на широкое изучение ономастического материала, лингвокультурологический аспект исследования имен литературных сказок с точки зрения переводоведческого анализа до сих пор недостаточно исследован, что делает наше исследование актуальным. Ономастические реалии, присутствующие в различных сферах общественной жизни, значительно влияют на сохранение и передачу социальной, функциональной, идеологической и культурологической информации в художественной литературе. [6]
Литературный жанр определяет особенности пространства имен, используемых в литературном произведении. Так, изучая особенности антропонима, можно сделать выводы о том, что в каждой развитой стране существует категория имен собственных - антропонимов, которые отражают культурно-историческую жизнь народа и всего человечества, являясь бесконечным источником развития языка. [7] Таким образом, антропонимы и их производные играют важную роль в этом процессе.
1.2 Виды антропонимов
Не в каждом языке существуют все виды антропонимов. Чтобы облегчить дальнейшую работу, переводчику следует быть осведомленным о различных видах антропонимов. При переводе имен собственных важно учитывать возможность и необходимость отображения различий между языками оригинала и перевода. Это один из сложнейших вопросов для ученых, занимающихся этой областью.
Исследование классификации имен людей (Силаева, 1977) обсуждается в различных лингвистических подходах. Важный вклад в эту область внес американский лингвист Майкл Кэмпбэл, который разработал одну из наиболее полных и детальных систем классификации имён, где он разделяет их на несколько групп:
- Christian name / First name / Given name / Praenomen (настоящее имя, дарованное как мужчинам, так и женщинам. Имя, официально присвоенное ребенку во время христианского крещения. Название происходит от латинского слова “Christianus”, означающего «последователь Христа»;
- Middle name (второе имя) – в странах, где первое имя должно предшествовать фамилии, дополнительные имена, вероятно, будут находиться после имени и перед фамилией и, таким образом, называться «вторым именем» (Новичков, 2011: 85);
- Last name / Surname / Family name / (фамилия) – наследственные родовые имена, передаваемые в пределах семьи, рода, племени или другого родственного образования;
- Matronym (матроним или матчество) – это имя, которое унаследует ребенок от имени своей матери.
- Patronym / Filiation (патроним или отчество) – это часть имени, которое используется во всех официальных документах и при обращении к людям формальным или неформальным образом;
- Mononym (мононим) – полное имя, состоящее из одного слова (вместо, например, традиционных русских полных имен из имени, фамилии и отчества), а также люди, называемые такими именами. В некоторых случаях это имя взято самим лицом, в других — обусловлено традициями народа или дано ему другими людьми.);
- Nomen (фамилия в Древнем Риме (архаизм)) – родовая часть полного римского имени. Располагалось между praenomen и cognomen (Новичков, 2011: 86);
- Cognomen / Agnomen (родовое прозвище в Древнем Риме) – являлось третьим именем гражданина древнего Рима, согласно римским соглашениям об именах. Сначала это было прозвище, но оно утратило эту цель, когда стало наследственным, располагалось после parenomen и nomen;
- Nick name / By name (прозвище) – имена, полученные людьми от других лиц; чаще всего прозвища соответствуют каким-либо характерным чертам или качествам, присущим людям, которым они даются (Белозерова, 2008);
- Pet name / Diminutive (уменьшительно-ласкательная форма имени)
псевдоним, особенно имя, используемое любящими друг друга
людьми (Белозерова, 2008);
- Autonym (автоним) - подлинное имя автора, выступающего под
псевдонимом;
- Сryptonym (криптоним) - подпись под произведением автора,
который не хочет использовать свое имя, не предполагающая возможности отождествить её с тем или иным конкретным лицом; другими словами — имя, необходимое для того, чтобы скрыть подлинного автора произведения.
Данная система классификации предлагает исследователям обширный анализ категорий антропонимов. М. Кэмпбелл фокусируется на классификации имен по концептуальному значению, разделяя их на различные классы и категории, основанные на представлении об объекте. Однако данная классификация не рассматривает разделение собственных имен на группы по другим характеристикам, таким как их функциональное назначение, область применения, структура, этимология и др. Кроме того, в данной классификации включены устаревшие формы антропонимов, например, praenomen (имя в Древнем Риме), nomen.
Фамилия и cognomen / agnomen были широко распространены в Древнем Риме. Большинство антропонимов, упомянутых в этой классификации, представляют теоретический интерес и могут быть использованы в исследовании, так как они охватывают различные культурные особенности, например, middle name, популярное в Великобритании, но не применяемое в России (Михайлов, 1987). [8] Д.И. Ермолович предлагает более узкую классификацию имен собственных, объединяя словесные знаки, которые...
Используются для выделения индивидуальных особенностей людей, объединенных общим термином – персоналии. Он классифицирует персоналии на три категории:
1) Антропонимы – имена, присвоенные людям официально, и их
вариации;
2) Именования прозвищного типа – альтернативные именования
людей, образованные из нарицательных слов;
3) Именования смешанного типа – именования людей, включающий
как элемент их официального имени, так и нарицательный элемент.
Антропонимы он разделяет на:
- Множественные – имена, которые в языковом сознании
коллектива не связываются предпочтительно с каким-то одним
человеком;
- Единичные – имена, которые также принадлежат множеству
людей, но с кем-то одним связаны прежде всего.
Универсальную классификацию имен собственных, которая может быть применима к любому классу имен собственных, можно найти у А.В. Суперанской. Она выделяет следующие виды антропонимов:
1) имена, сложившиеся естественным путем,
2) имена, искусственно созданные, которые в свою очередь делятся
на:
1) имена, употребляющиеся в реальной действительности,
2) книжные имена, имеющие две подгруппы:
а) имена, у которых внутренняя форма не сообщает о каких-либо
чертах характера или внешности героев
б) имена, у которых явно выражена экспрессивно-оценочная функция
(Суперанская, 2007: 23).
Такая классификация является универсальной и может быть применена
по отношению к любому классу имен собственных.
В литературных произведениях имена героев играют важную роль, отражая их основные черты. Читатели часто ассоциируют имя героя с его характером, что влияет на их восприятие персонажа. Отбор имен для героев - осознанное решение автора, которое помогает создать определенный образ и привлекает внимание читателя к ним. [9]
Герои произведения и обстоятельства, связанные с ними, играют важную роль в формировании определенного образа, который хотел показать автор. От персонажей ожидаются определенные стандартные действия, что помогает читателям лучше понять задумку писателя. Раньше все имена персонажей относили к понятию "литературный антропоним", но сейчас это считается ошибкой, считает исследователь языка Муза Викторовна Карпенко.
Этот термин не относится к реальным людям, которые существуют или существовали и имена которых были использованы для персонажей. В литературе ученые Е.В. Ворошилова и С.П. Васильева рассматривают имена персонажей как "поэтическую или литературную ономастику", указывая на то, что они могут представлять собой имя героя литературного произведения или просто название персонажа. Имя персонажа играет ключевую роль в создании образа и характеризует его положение в социуме.
Его уникальные культурные особенности выражаются через использование антропонимов, которые играют важную роль в художественной литературе. Понятие "поэтоним" изначально применялось только к обозначению персонажей в стихотворных и лирических текстах, но со временем его значение расширилось. Этот термин часто описывается как "поэтическое имя" и представляет собой вымышленные имена, используемые в произведениях. [10]
Автор может использовать различные виды функций - идеологические, номинативные, стилистические, а также характеризующие. Для этого он может использовать как реальные, так и вымышленные имена собственные.
ГЛАВА 2. Антропонимы в современной детской поэзии
2.1 Антропонимы в текстовом пространстве поэзии Николая Алешкова (на примере сборника «Сын Петра и Мариши»)
В литературных произведениях использование имён собственных часто играет ключевую роль в художественном задумке автора и концепции произведения. Изучение такого лексического аспекта языка, как антропонимы, позволяет исследователям анализировать особенности стиля писателей. Использование множества имён собственных характеризует уникальные авторские подходы многих словесных художников. Особый интерес представляет индивидуальный стиль поэта Н. Алешкова, который проявляется через разнообразие антропонимов.
Николай Петрович Алешков - профессиональный журналист, который является редактором городской газеты "Время" в Набережных Челнах, а также редактором литературной газеты "Звезда полей" на межрегиональном уровне. Он также возглавляет Татарстанское отделение поэтических сборников, включая издания "Запомни меня счастливым", "Орловское кольцо", "Лимит", "Дальние луга", "Вопреки", и "Сын Петра и Мариши". В его произведениях встречаются имена знаменитых литературных деятелей, писателей, поэтов, исторических личностей, художников, композиторов, киноактеров и ученых.
В стихах антропонимы представлены как однословные (имена, фамилии, отчества, прозвища), так и двусловные комбинации (имя+фамилия, имя+отчество). Однословные антропонимы подразделяются на личные, фамильные, отчественные и прозвищные. Самыми распространенными являются именные и фамильные формы. Например, в сборнике "Дальние луга" (1995) встречается 95 антропонимов, в основном мужских имен (76). Двусловные антропонимы представлены различными моделями, такими как имя+фамилия (Витя Сынков, Васька Евтеев, Валерка Малышев), имя+отчество (Иван Егорыч, Яков Фадденч) и имя+прозвище (Паша Свист), а также составные прозвища (Никола Нидвора).
Имена и фамилии, используемые для обозначения друзей, знакомых и одноклассников автора из стихов 20 века, таких как Сергей Есенин и Николай Рубцов, чаще всего оканчиваются на -ов (-ев) - например, Малышев, Иванов, Мартынов. Фамилии, заканчивающиеся на -ин (-ын), например, Волошин, занимают второе место по частоте употребления. Фамилии на -ий(-ый), такие как Кашпировский, встречаются значительно реже. В стихах Алешкова можно увидеть использование групповых фамилий, например, Суворовы, Прасловы. Эти групповые фамилии не имеют четкой формы и используются автором для обозначения всех членов семьи.
В настоящее время подавляющее большинство русских используют старые традиционные календарные русские имена. Эти имена называются календарными, так как ранее их включали в календари, которые включали гражданские и церковные праздники. В справочнике имен Алешкова наиболее распространенными являются старые календарные имена: односложные (Петр), двусложные (Семен), и трехсложные (Светлана). Мужские и женские имена различаются по форме. Мужские имена обычно заканчиваются на твердый согласный (Семен), тогда как женские имеют окончания на -а, -я (Светлана).
Среди обычных и стандартных имен выделяются нестандартные, такие как мужские имена, заканчивающиеся на -а, -я, например, Никита. В неофициальных обстановках, таких как дома, среди друзей или коллег, люди используют укороченные формы этих имен для повседневного общения. Эти прозвища были созданы для более удобного общения, особенно среди семьи, детей и подростков, чтобы избежать громоздких имён. Такие имена, как Маша и Сережа, создают атмосферу тепла и уюта, в отличие от более строгих и официальных, таких как Мария и Сергей.
У Алешкова сокращенные формы имен обычно не имеют окраски в стиле. Они лишь указывают на то, что их используют люди, находящиеся в равных по положению отношениях, относящиеся друг к другу дружелюбно и тепло: Коля, Вася. Автор использует сокращенные формы в различных контекстах, в то время как разнообразные ласкательные формы используются для подчеркнутого доброжелательного отношения к названному (Верунька, Матреша). Простейший метод сокращения полного имени — это использование частей целого с добавлением конечного -а/-я. Это приводит к появлению так называемого открытого конечного слога: Коля.
Сокращенные имена, как мужские, так и женские, зачастую заканчиваются на -а, -я, что делает их очень схожими. Особенностью применения так называемой уничтожительной формы имен в поэзии Алешкова выступают имена с уменьшительным суффиксом (например, Колька, Валерка). В наше время такие имена чаще всего используются в дружеском обращении или как ласкательные формы при обсуждении детей в разговоре (например, Сережка) без негативного подтекста. Суффикс -ка в уничтожительной форме имени традиционно имеет оттенок пренебрежения и уничижения личности перед тем, кто обращается к ней.
Ранее в обществе такой форме не придавалось такого значения, а указывалось на простоту и интимность обращения. А. С. Пушкин, активно использующий народный язык, также применял эту форму, называя своих детей Машка, Сашка, Гришка, Наташка. В современном мире имена с суффиксом -ка тоже употребляются, привнося в быт новые оттенки и эмоции. При использовании таких суффиксов возникают различные субъективно-эмоциональные значения, такие как уменьшительность.
Рассмотренные имена людей выполняют несколько функций: Они идентифицируют субъект действия и используются для обращения. Кроме того, они характеризуют. Особый интерес представляют собой обращения. Обращение не составляет часть предложения, имеет свою самостоятельность и сопровождается особой звательной интонацией. В разговорной речи обращения прежде всего именуют адресата, но в поэзии они также выполняют стилистические функции, выражая эмоционально-оценочные значения (например, председатель обращается к колхознику как "Яков Фаддеич").
На оси синтаксиса художественного произведения имена собственные сочетаются с настоящим временем глаголов, например, дед Семен горбится. Читателю предоставляется возможность стать свидетелем или даже участником описанных в тексте событий. Также имена собственные сочетаются с глаголами в прошедшем времени, как, например, ломила (Матреша), стрелял (Федька) и другие. Говоря о морфологической структуре, в ближайшем контексте наиболее часто встречается форма именительного падежа среди падежных форм в стихах, таких как Коля Рубцов, Вася и другие.
В текстовом пространстве Алешкова происходят замены имен существительных путем использования прономинальных конструкций (например, «встретился с тобой») и замены местоимений на адъективные словосочетания (как, например, «моей женою»).
Выбор именных номинаций для произведений осуществляется в основном из жизни самого поэта, «сына Петра и Мариши».
Так героем стихотворения «Уроки бокса» [1, с. 49] является проигравший в поединке сверстник поэта «пустомеля, оглобля, дурак» Василий Евтеев (в тексте Васька Евтеев, Вася, Василий).
В «Родне» [1, с. 104]– он сам, Николай Алешков, его сестры и братья: Люба, Саша, Боря, Верунька («Две сестры, три брата — в полном сборе в отчем доме дружная семья».) «Стихи о самом себе» [1, с. 83] посвящены друзьям, рано ушедшим из жизни:
Друзья мои! Еще темнее круг Над скорбью поминального стакана.
Я шарю в пустоте, не встретив рук Ни Жорки, ни Валерки, ни Руслана…
«Финиш»– стихотворение о состарившемся односельчанине, которого все знают и уважают, у которого «руки стосковались по земле» и который вынужден из родной Орловки переехать в городскую квартиру;
Не избу сломали, а судьбу. Дед Семен к бетону не привык. Древний, словно ворон на дубу, на балконе горбится старик [1, с. 80]. Стихотворение «Матреша» (1990) с пометкой автора (к сожалению, быль) о женщине из Орловки, которая «ломила, отдыху не зная, на ферме, в поле, на току», о ее муже Егоре, погибшем на фронте, сыне Иване Егорыче, ставшем опорой в старости и внуке Егоре, выросшем «современным»:
—Не называй меня Егором А лучше Жоржем называй.
Воспоминаниями о детстве, родных и знакомых людях наполнено стихотворение «Разговор героя поэмы с мамой при свете керосиновой лампы (1984). Здесь и мать поэта, Марина Лаврентьева, которую на селе называли ласково Маришей, и отец Петр Федорович, друзья Толик и Витька, злой мужик Федька, стрелявший по приказу в собак («Когда стрелял, то, говорят, смеялся»), и его жена Нюра, пострадавшая с детьми «за мужнин характер». В поэме «Орловское кольцо» — снова родная Орловка, односельчане. Вот дядя Яков («кузнеца садовода лучше не было в селе»), мечтающий «сберечь красоту» родного села; Обсаживай лог тополями про липу и клен не забудь – овраги затянутся сами, помянет добром кто-нибудь.
Здесь и председатель колхоза;
—Какой же ты, Яков Фаддеич, однако, у нас фантазер! [1, с. 158] А вот и Костя Малугин, «известный» в селе мужик, имеющий «на хромке наяривать власть». Дед Федор, дед Лаврентий «с отцовской и с материнской стороны», прожившие свой век и похороненные в Орловке «память крови» поэта. «Венок Светлане» (1995) — посвящение ушедшей из жизни любимой женщине и жене поэта:
Я вижу с траурною лентой Любимой женщины портрет [1, с. 158]. В «Колыбельной для Сережи» — обращение к богу с просьбой защитить от несчастий единственного сына: Защити, Сереженьку, Господи от бед [1, с. 208].
В произведениях Николая Алешкова — родные и близкие, друзья детства, односельчане. Использование «реального» именника и является отличительной особенностью поэта. Его стихи исполнены жизненностью, ясностью и правдивостью.
В стихотворениях Николая Петровича Алешкова использованы имена родных и близких, друзей детства, односельчан. «Реальный» именник — отличительная особенность поэта, именно поэтому его стихи исполнены жизненностью, ясностью и правдивостью.
Антропонимы также служат знаками эпохи, событий, нравственных категорий.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
В ходе данного исследования были выполнены поставленные задачи. Понятие "антропоним" было исследовано с точки зрения современной лингвистики, что позволило получить более глубокое понимание этого термина. Был проведен анализ различных типов антропонимов, включая имена, фамилии и отчества, что позволило выявить их особенности и роль в литературе.
Особое внимание было уделено сборнику "Сын Петра и Мариши" Николая Алешкова, в котором были исследованы значимые антропонимы, их функции и роль в создании образов и атмосферы произведений. Было выявлено, что автор использует антропонимы не только для конкретизации персонажей, но и для создания эмоциональной окраски и задания определенного тонуса произведениям.
Таким образом, данное исследование позволило расширить наше представление о роли антропонимов в детской поэзии и выявить их важность в создании образов и атмосферы произведений. Полученные результаты могут быть полезными для дальнейших исследований в области литературной лингвистики и детской поэзии.
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
1. Белецкий А.А. Лексикология и теория языкознания (ономастика) / А. А. Белецкий. – Киев: Изд-во Киевского института, 2018. – 207 с.
2. Бережная М. Перевод зонимов детской литературы жанра фэнтези // Научные записки Кировоградского ГПУ имени В. Винниченко. Серия «Филологические науки». – Кировоград. КГПУ, 2018. – №81 (4). – С. 229-233
3. Бережная М.В. Тринадцать этапов перевода имен и названий // Вестник СумГУ. Серия «Филология». –2017. - №1, Том 2. - С. 62-66.
4. Бока О.В. Собственные имена как компрессированные текстыносители когнитивной информации // Вестник СумГУ. Серия «Филология». – 2018. – №1. – С. 15-19.
5. Болотов В.И. Назывная сила имени и классификация существенных в языке и речи / В.И. Болотов // Восточнославянская ономастика. – Исследования и материалы. – М.: Наука, 2019. – 376 с.
6. Бондарко А.В. Теория значения в системе функциональной грамматики: на материале русского языка / А.В. Бондарко. Москва: Издательство: Мовы славянской культуры. – М., 2018. – 736 с.
7. Васильева Н.В. Антропоним и его идентификаторы: лингвистический эксперимент // Кирилло-мефодиевские традиции на Нижней Волге. 2017. Вып. 5. С. 231-239.
8. Виноградов В.С. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы). – М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2017, – 224 с.
9. Громова В.В. Эстетическая характеристика антропонимов в рассказах А.П. Чехова // Языковое мастерство А.П. Чехова. – Ростов-на-Дону, 1988. – С. 18–24.
10. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур: Заимствование и передача собственных имен с точки зрения лингвистики и 94 теории перевода / Д.И. Ермолович. – М.: Валент, 2018, 200 с.
11. Калинкин, В.М. От литературной ономастики к поэтонимологии / В.М. Калинкин // Логос ономастики. – 2006. – № 1. – С. 81–88.
12. Калинкин, В.М. Поэтика онима. –Донецк: Юго–Восток, 1999. 408 с.
13. Каратеева Г. М. Понятие языковой личности и когнитивного стиля: гендерный аспект // Языки профессиональной коммуникации: лингвокультурный, когнитивно-дискурсивный, переводоведческий и методический аспекты: материалы и междунар. науч.-практ. конф. К.: Кафедра, 2019. С. 49-51.
14. Павлова, В. Г. Антропонимы в текстовом пространстве поэзии Николая Алешкова (на примере сборника «Сын Петра и Мариши») / В. Г. Павлова. — Текст : непосредственный // Молодой ученый. — 2013. — № 2 (49). — С. 217-220. — URL: https://moluch.ru/archive/49/6149/ (дата обращения: 27.04.2024)