Друзья, сегодня мы отмечаем один из самых добрых праздников - Пасху. Думаю, к такому событию самое оно добавить пару-тройку новых выражений с пасхальной символикой.
Конечно, хочу отметить, что католическая Пасха (которая отмечается в англоговорящей среде) и православная Пасха имеют разные традиции и обычаи, но есть один элемент, который их объединяет - яйцо.
Так давайте сегодня отпразнуем Пасху вкусным куличом и выучим 7 интересных английских идиом с использованием главного пасхального символа. 🐣
1. To egg someone on - подстрекать, подбадривать
(подстрекать кого-то сделать что-то, часто что-то рискованное или глупое, обычно с целью развлечения или из-за желания увидеть реакцию)
I wouldn’t have gone bungee jumping if John hadn’t egged me on to do it. - Я бы не пошел на банджи-джампинг, если бы Джон меня не подстрекал.
2. To put all your eggs in one basket - рисковать всем, что у тебя есть
(это выражение используется для описания ситуации, когда кто-то рискует или делает ставку на один вариант или возможность, не оставляя запасных вариантов)
When investing in the stockmarket, you shouldn’t put all your eggs in one basket. You should diversify your portfolio. - Когда вы инвестируете на фондовом рынке, не стоит ставить всё на одну карту. Вы должны разнообразить свой портфель.
3. To teach someone’s grandmother to suck eggs (informal) - учить учёного, учить старших
(это выражение подразумевает, что объяснение бесполезно или даже оскорбительно, так как человек, которому это объясняют, уже знает об этом все и даже больше)
You're teaching your grandmother to suck eggs, Tom! I've been using this software for years! - Не учи учёного, Том! Я этой программой уже вечность пользуюсь!
4. To walk on eggshells (Br E) - ходить по тонкому льду, вести себя аккуратно, быть осторожным
(это выражение означает быть осторожным и бережным в общении или взаимодействии с кем-то, особенно если этот человек чувствителен или находится во взвешенном состоянии)
She is so stressed at the moment that I feel like I am walking on eggshells to avoid an argument. - Она сейчас так напряжена, что мне кажется, я хожу по очень тонкому льду, лишь бы не начать ссору.
5. You cannot make an omelette without breaking eggs - не разгрызёшь ореха, не съешь и ядра (дословно, "не разбив яйца, яичницы не сделаешь")
(идиома передает смысл того, что нельзя добиться чего-то без труда)
The course requires a lot of effort on your part. It is true that you can’t make an omelette without breaking a few eggs. - Этот курс весьма энергозатратный. Не зря говорят, не разгрызёшь ореха, не съешь и ядра.
6. A chicken and egg situation - ситуация "как курица и яйцо"
(ситуация, когда невозможно определить, какое из двух явлений случилось первым и что стало причиной появления другого)
It’s a chicken and egg situation - I don’t know whether I was bad at Maths because I wasn’t interested, or wasn’t interested and therefore was not good at the subject. - Это типичная ситуация "как курица и яйцо" - я не знаю, не получалась ли у меня математика, потому что мне было неинтересно, или же мне было неинтересно, потому что она у меня не получалась.
7. A good egg - молодец
(это выражение означает человека доброго, честного и надежного, кто обычно демонстрирует хорошие качества в своем поведении и в отношениях с другими)
I am so pleased that we hired Dylan to help us with the accounts. He works well and fast. He is a good egg! - Я так рада, что мы наняли Дилана помочь нам с бухучётом. Он хорошо и быстро работает. Он молодец!
--------------------------------------
Какие ещё выражения с пасхальной символикой ты знаешь? Какое выражение тебе больше всего понравилось? Обязательно пиши свой ответ в комментариях, а также подписывайся на мой Дзен, YouTube и Telegram для больше полезного контента по английскому. 😉