Когда речь заходит об Испании, в памяти всплывают переборы гитариста, зажигательный фламенко, торопливая испанская речь.
Слушая разговоры испанцев, кажется, что они «стрекочут». Но при этом их язык мелодичен, богат и разнообразен, как и любой другой, имеет свою историю становления, изменения.
Одним из факторов последнего является Арабская цивилизация. Именно она оказывала сильное влияние на испанский язык на протяжении не менее чем семи столетий (с 711 по 1492 год), когда арабы правили Пиренейским полуостровом.
В течение этого длительного периода сосуществования двух народов, произошел культурный и языковой обмен, который оставил неизгладимый след в испанском языке, обогатив его наследием арабизмов (слов и языковых структур арабского происхождения).
Во время арабской оккупации в испанский язык было добавлено много арабских слов, называемых «арабизмами«. Далее в статье будет рассмотрено, как арабы повлияли на испанский язык, приведены примеры арабских слов, которые мы до сих пор используем в нашем повседневном языке.
В предыдущей статье я упоминала о том, что арабское влияние на испанский язык началось в 711 году, когда мусульмане во главе с Тариком ибн Зиядом завоевали Пиренейский полуостров. Завоевание Кордовы создало Халифат и положило начало эпохе сосуществования мусульман, христиан и евреев в регионе. В Аль-Андалусе произошло значительное культурное и научное развитие с достижениями в медицине, астрономии, математике и языке.
До сих пор многие из них используются на территории Испании. Ниже некоторые примеры арабизмов с пояснениями.
Одно из самых известных слов арабского происхождения в испанском языке - «ajedrez». Оно происходит от арабского «al-shatranj», которое берёт свои корни в персидских «shah» (король) y «anush» (жизнь). Т.е. речь идёт о шахматах.
«Аzúcar» происходит от арабского «az-zúcar», что означает «белый«. Этот арабизм обозначает сладкий продукту, который мы получаем из сахарного тростника или свеклы. Т.е. это сахар.
Слово «almohada» происходит от арабского «al-mujaddala», что означает «та, которую кладут под щеку».
«Аceituna» происходит от арабского «az-zaytunah«, что означает оливку, широко выращиваемую и потребляемую пищу в Средиземноморском регионе.
Слово «arroz» происходит от арабского «ar-ruzz«, которое, в свою очередь, происходит от персидского «brúz». Рис является основным продуктом питания во многих кухнях мира, и это слово является напоминанием о его важности в гастрономии.
Термин «аlgoritmo» происходит от Al-Jwarizmi, арабского математика, астронома и географа IX века, который помог развитию математики. Его арабское имя - «al-Khwarizmi», и его работы были переведены на латынь в средние века.
Слово «cifra» происходит от арабского «sifr«, что означает «число« или «цифра». Это слово имеет решающее значение в контексте математики и нумерации.
Как вы поняли, арабские слова были добавлены в испанский язык очень давно. И многие из них используются до сих пор. Ниже примеры арабизмов в различных категориях.
Например, испанская кухня богата арабскими «вмешательствами»: «arroz», «aceituna», «alcachofa», «albóndiga», y «azúcar». Эти термины стали неотъемлемой частью испанской и латиноамериканской гастрономии.
Наиболее известные примеры в области архитектуры - это «alminar», (минарет), который относится к башне мечети, и «alcázar», который обозначает укрепленный дворец. Эти сооружения и их названия свидетельствуют об арабском наследии не только в испанском языке, но и в испанской архитектуре.
Арабская культура также внесла значительный вклад в развитие математики и естественных наук в Испании. Следствием этого стало появление целого ряда терминов. Например, таких, как «álgebra» и «cifra», занимающих центральное место в этих дисциплинах.
Арабы проявляли большой интерес к ботанике. Так, например, появление цитрусовых на Пиренейском полуострове оказало существенное влияние не только на сельское хозяйство и рацион питания испанцев, но и это нашло своё отражение в таких словах, как, «naranja» и «limón», которые происходят от арабских терминов.
Многие слова, относящиеся к повседневной и обыденной жизни испанцев, также имеют арабские корни. Например, до сих пор для описания обычных предметов и пространств в повседневной жизни испанцы используются слова «alfombra», «alférez», и «alcoba», являющиеся арабизмами.
Необходимо отметить, что влияние арабской культуры в Испании не ограничивалось только языком. Это распространилось на музыку, архитектуру, поэзию и философию. Например, литературным свидетельством этого богатого культурного наследия является Андалузская поэзия. А музыка фламенко, уходящая корнями в канте Хондо, является еще одним примером влияния арабов на испанскую культуру.
Арабское наследие в испанском языке является свидетельством богатства и разнообразия испанского языка. На протяжении арабский язык и культура, научные достижения оставляли неизгладимый след в испанской лексике и культуре.
Арабизмы являются наглядным доказательством сосуществования и обмена между культурами двух народов. Это значительным образом повлияло на формирование и обогащение испанского языка и посей день напоминает нам о важности сохранения и уважения разнообразия языка и культуры.
Арабское влияние на испанский язык малоизучено, но очень интересно и значимо. Исследовательская и практическая работа в данном направлении позволяет понять важность пребывания арабов на части Испании, эволюции языка её населения. По мере дальнейшего изучения этого влияния мы сможем точнее оценить богатство и глубину языковой и культурной истории Испании.
Но уже сейчас можно говорить о том, что арабское влияние на испанский язык неоспоримо и глубоко. На протяжении восьми веков арабы на Пиренейском полуострове привносили свой вклад в культуру, науку, быт и язык испанцев. Арабизмы являются осязаемым свидетельством этого влияния и значительной частью испанской лексики.
Испанский язык изменился и обогатился благодаря взаимодействию с разными культурами. Арабское влияние - лишь один из многих источников этих процессов. Изучая арабизмы, мы анализируем культурное и языковое разнообразие, которое повлияло на тот прекрасный язык, на котором говорят сейчас жители большинства стран мира. Испанский - это мост между прошлым и настоящим, а арабизмы - живое напоминание о его богатой истории.