В последнее время (старею, наверное) все чаще замечаю ошибки в текстах постов или комментариев на Ютуб шортс. Об одном из таких постов напишу и сейчас: настолько у меня не связались слова со смыслом.
Имён называть не буду.
Итак, блогер пишет в описании к видео фразу "Хорошо выглядеть для меня нисколь чувство важности, а самоуважение". И...? Нисколь? Что за зверь?
Ну, хорошо, конечно, поняла я , что он хотел сказать, но почему так не по-русски?
Переформулируем это предложение с использованием союза " не столько... сколько"(выражает сопоставление при ограничении; запятая ставится перед второй частью союза) и получаем: " Хорошо выглядеть для меня не столько вопрос (заменим им слово "чувство") важности, сколько самоуважениЯ (падеж ставим родительный)".
Так, на мой взгляд, фраза стала понятнее и грамматически правильнее.
Спасибо , что дочитали до конца🩷💯