Найти тему
Худсовет

Точные настройки восприятия слов

Значения и смыслы слов русского языка несут в себе исчерпывающие знания обо всём, что они собой называют. Но сегодня мы часто используем слова не по их прямому назначению. Произносим то или иное слово, но даже не подозреваем порой, что именно оно означает.

Чтобы речь была осознанной, нужно не просто знать слова, используемые в русском языке. Необходимо понимать значения самих слов. Так, например, само по себе слово "СЛОВО", означает уловленную суть того или иного предмета, события или явления. Словить - значит поймать смысл и дать ему понятное название, отражающее тот самый смысл. С-ловить - то есть точно подметить истинное значение, НАзначение и характер того, что называет собой слово. Но это лишь начало к пониманию языка, состоящего из слов, которыми мы описываем всё, что нас окружает.

Чтобы значения слов стали понятными, а речь или письмо грамотными и осознанными, необходимо, чтобы слова и заключённые в них образы были узнаваемыми, вызывали соответствующие образы и ассоциации. А для этого нужно, чтобы у человека в воображении и памяти было достаточное количество образов, и чем их больше, тем, соответственно, образованнее человек.

Образованность - количественное и качественное наличие или отсутствие образов. Чем их меньше, или чем они искажённее, тем человеку сложнее адаптироваться в окружающем мире, понять значения слов и вообще всего, что говорит, например, более образованный человек. Чем образов больше, чем они качественнее (фактологически), тем шире возможности человека в любой сфере его жизни.

Узнаваемость образов происходит методом ассоциативного сличения слова и образа в нём заключённого. Слово вызывает образное представление о том, что оно в себе несёт. Это совпадение слова и образа даёт понимание, распознавание всего, о чём бы ни шла речь. А распознавание - это ключ к пониманию. И основан он на знаках.

Знак (знание) - то, что собою что-либо о-значает, делает у-знаваемым. Это не просто образ, но нечто, что символизирует собой что-то конкретное: флаг, герб, звезда, дорожный указатель или разметка, логотип, тип обуви - что угодно... Знаки окружают нас повсюду, несут в себе заложенные в них смыслы, вызывают конкретные ассоциации и образы. И, например, если человек не изучил Правила дорожного движения, он не сумеет безопасно передвигаться на автомобиле, поскольку дорожные знаки и указатели не вызовут в его сознании нужных образов, не дадут информации, как правильно поступать при вождении автомобиля. Они незнакомы и неэффективны для необразованного в ПДД человека. Но вернёмся к словам.

Итак, очевидно, что слово вызывает нужную, в контексте его употребления, ассоциацию, и у человека в сознании возникает некий образ или знак, который определяет, как действовать дальше. А если не вызывает? Ведь каждый согласится, что невозможно разговаривать с человеком, тем более пытаться донести до него понимание тех или иных смыслов, когда у оппонента нет предустановленных в воображении и памяти образов. Либо, эти образы настолько исковерканы, неточны или неполны, что всё сказанное такому человеку превращается в попытку объяснить младенцу принцип работы парового двигателя... Проще говоря - это тупик!

Общие смыслы слов (то, что мы в состоянии осмыслить) более-менее понятны той группе людей, которая является носителем языка, посредством которого они постоянно общаются. Поэтому, иностранцу сложнее вникнуть в суть того, о чём говорит ему местный. Он иначе мыслит, чтобы осмыслить (уловить) смысл иностранных, непривычных для него слов. И тут нет никакой тавтологии))) Но, когда мы сами (местные) говорим и пишем на одном языке, то как же так получается, что мы не понимаем друг друга в, казалось бы, даже самых простых вещах?

Когда, например, мы слышим разговоры о "нравственном воспитании" подрастающего поколения - какие ассоциации и образы это словосочетание вызывает у слушающих? Ответ: совершенно непредсказуемые! А всё потому, что нет чёткого определения, что нравственно и безнравственно, а также того, что есть суть воспитание. Представления об этих понятиях у всех разные. Почему же так? Почему мы, говорящие на одном языке, так по-разному воспринимаем одни и те же слова?

Попробуем разобраться в этом в следующей статье Худсовета.

Автор: Владимир Урсу