Захотелось вновь о великом и могучем поговорить – о русском языке. О повсеместно распространившемся невежественном употреблении предлогов («понимать о том, что», «увидеть о том, что» и т. п.) мы уже говорили; о неоправданном увлечении англицизмами со всеми этими «лайфхаками», «фактчекингами» и «трушностями», будь они неладны, тоже. А сегодня хочу затронуть тему литературных и журналистских штампов. Принято считать, что удачные, яркие лексические обороты придумывают талантливые люди, хорошо владеющие родным языком. Затем эти фразеологизмы подхватывают люди, способные по достоинству оценить яркое выражение. А вот когда удачное изначально выражение повторяется тысячу и тысячу раз к месту и не к месту – это уже типичный пример штампа. Для меня лично из самых свежих примеров такого штампа стала та самая пресловутая «вишенка на торте», особенно быстро распространившаяся в политических ток-шоу. Ну, почему-то буквально каждый второй выступающий считает своим долгом упомянуть ту самую вишенку: