Вчера случай произошел в магазине. С мужем стояли в отделе сладостей и выбирали вафли к чаю. Супруг произнес: "Не торопи меня. Нужно покумекать, что я больше хочу". И сзади раздалось сдавленное "пффф" и шепоток: "Покумекать - слово какое смешное. У меня так дед тоже любит говорить". Повернулись - а рядом с нами стоят школьники. Мальчишка один засмущался, начал суетиться и уронил шоколадку с полки. Муж мой шутливо предостерег: "Ну и егоза, осторожно, а то весь магазин разнесешь!". И от этого слова детвора совсем оторопела, а потом закатилась в хохоте.
Домой мы шли с мужем в задумчивости. Мы говорили, на наш взгляд нормально. Использовали привычные слова и не ожидали такой реакции от детей - оказалось, что в их понятии мы говорим "по-стариковски". Ну да, если подумать, то из уст детей и молодежи я не слышу слов вроде "покумекать" и "егоза" - просто я не думала, что они для них уже кажутся смешными.
Ради интереса, начали с мужем перебирать разные слова, которые, скорее всего, также нынешним детям покажутся "стариковскими" - значения они их знают, но точно в речи уже не используют. У нас получился вот такой список.
Шибздик и жердь - слова для обозначения роста человека. Даже и не знаю, как молодежь сейчас обозначает слишком высоких или слишком низких людей, но уверена, что не вот такими "понятиями". Также не думаю, что они используют слова вроде "верста", "каланча" или "шпендрик".
Бидон, сервант, торшер и прочие слова, обозначающие редко используемую в нынешние времена утварь и мебель. Дети, наверняка, представляют, что значат эти "термины", но в речи они их наверняка упрощают - говорят что-то типа "кувшин с ручкой" или "низкий шкаф".
"Налопаться" ("облопаться") и "напузыриться" в значении "наесться" и "напиться" - уверена, что эти слова тоже молодежь в наше время в своей речи не употребляет, считая их "стариковскими", а то и "деревенскими".
Кукситься, досадовать, сетовать - эти слова для обозначения настроения и эмоций я и среди взрослых давненько не слышала. Они звучат не так круто, как "криндовать", "агриться" или "рофлить" (чтоб это не значило).
Если детям показалось чудным слово "егоза", то, скорее всего, им также кажется не совсем привычным "шкет", "сорванец", "прощелыга", "ротозей", "оторва". Интересно, а как в молодежном сленге сейчас обозначают шустрых и непослушных людей? Я что-то ничего подобного не знаю.
Назвать компанию юных барышень "девчатами" - сразу выдать в себе возрастного человека. Аналогично, если спросить юношу, если ли у него "зазноба".
"Буробить" в значении "что ты несешь" или "барагозить" в смысле "хулиганить" - использую эти слова весьма часто, они для меня нормальны. Но, наверняка, юным поколением они также воспринимаются "стариковскими".
А еще, зуб даю, что молодежь не использует слова "латать" (в значении починить), "вошкаться" (возиться), "колготиться" (суетиться). Сюда б я еще отнесла "кулек" (сейчас все говорят "пакеты"), "поварешка" (половник), "галдешь" (шум), "стопудово" (точно), "бурда" (чепуха).
Вот такая словесная проверка на молодость. Я ее точно пройти не смогу. Все перечисленные словечки использую и "в ус не дую". что уж удивляться, что юное поколение "пучит глаза" и "давит лыбу", "надрывает животики от смеха". А я не обижаюсь - всему свое время. Я вон молодежные словечки тоже не понимаю, а если и понимаю, то не использую, считая их "ребячеством".