В английском языке богатство и разнообразие идиоматических выражений просто поражает воображение. Особенно интересной является категория идиом, связанных с животными. Эти фразы не только украшают речь, делая её яркой и выразительной, но и отражают культурные особенности англоязычного мира.
Cat got your tongue?
Кошка проглотила твой язык?
Используется, чтобы спросить у кого-то, почему он вдруг перестал говорить или не может ответить на вопрос.
Let the cat out of the bag.
Выпустить кошку из мешка.
Раскрыть секрет или случайно что-то рассказать.
A fish out of water.
Рыба без воды.
Чувствовать себя не в своей тарелке, не в своей среде.
Birds of a feather flock together.
Рыбак рыбака видит издалека.
Люди с похожими интересами или чертами характера склонны общаться друг с другом.
Busy as a bee.
Трудиться, как пчела.
Быть очень занятым или активным.
The elephant in the room.
Необсуждаемая проблема.
Очевидная проблема или рискованная тема, о которой никто не говорит.
Like a bull in a china shop.
Как слон в посудной лавке.
Быть очень неуклюжим или неловким в деликатной ситуации.
Straight from the horse's mouth.
Из первых уст.
Получить информацию непосредственно от источника.
Kill two birds with one stone.
Убить двух зайцев одним выстрелом.
Достичь двух целей одним действием.
A wolf in sheep's clothing.
Волк в овечьей шкуре.
Человек, который притворяется хорошим, но на самом деле имеет злые намерения.
Надеюсь, было интересно.❤️