Найти тему
Family English

Чистота речи: избавляемся от паразитов в английском

Эээ, ну, типо того, как бы… Всем знакомы эти слова? С их помощью мы стараемся заполнить паузу в речи, но богаче она от этого не становится. Так называемые слова-паразиты существуют в каждом языке и, конечно, невольно, но мы их используем. В английском такие слова тоже используют довольно часто, даже не догадываясь об этом.

Но Family English спешит на помощь! Сегодня мы расскажем про самые популярные слова-паразиты в английском языке, чтобы вы знали опасность в лицо! Хотя, иногда тот или иной «паразит» дает нам немного времени, чтобы подумать и грамотно ответить, поэтому не всегда их употребление - плохо.

Изображение: Family English
Изображение: Family English
  • Actually

Вообще-то, на самом деле, фактически - это переводы на русский слова “actually”.

  • Basically

Basically используют в конце длинного выступления, чтобы собраться с мыслями и подвести итог.

  • By the way

Кстати.

Кстати, его можно заменить словом “moreover”.

  • I mean

Чаще всего это выражение используется в значении “Я имею ввиду”.

  • Just

Когда вы хотите сделать на чём-то акцент или сделать вашу фразу более вежливой, то используйте Just. Вежливее фраза не станет, а только покажете свою неуверенность в сказанном.

  • Kind of

Родной брат “like”. На русский переводится как “вроде того”, “вроде как”.

  • Like

Это слово можно перевести как “типо” или “типо того”. Часто его могут употреблять, когда говорят о чём-то примерном или человек не успевает сформулировать мысль до конца.

  • Okey

Известное всем “хорошо” или “ладно” уже давно перекочевало в русский язык и тоже стало словом-паразитом.

  • Really

Единственное, для чего используется это слово в речи - это для усиления сказанного. Не просто tired, а really tired.

  • You know

Ещё одно слово-паразит, которые перебирается и в русскую сленговую речь. Перевода на русский не имеет и смысловой нагрузки не несет. Не используйте!

  • Well

С помощью этого слова обычно тянут время, когда не знают, что сказать. На русский его можно перевести как протяжное “ну”.

Well, what filler are you using? 🤓