Найти в Дзене
Читает Шафферт

Шекспир по пятницам: "Бесплодные усилия любви"

На этой неделе мы читали очередную пьесу Уильяма Шекспира - комедию "Бесплодные усилия любви", написанную в 1594-1595 гг. (вероятно). С одной стороны, жаль было отвлекаться от исторических хроник Шекспира, пока именно они нравятся мне более всего. С другой, я очень люблю истории о дурацких ситуациях, в которые люди сами себя поставили. Мне доставляет удовольствие смотреть, как герои из этих ситуаций выпутываются и каким образом оправдывают собственные решения. Здесь же невозможно представить более дурацкой ситуации: король и двое его друзей пообещали в течение трёх лет "заниматься саморазвитием", то есть, простите, изучать философию, мало спать и поститься и не общаться с женщинами. Конечно же, все трое тут же влюбились! ОСНОВНЫЕ СОБЫТИЯ ПЬЕСЫ Акт 1. Сцена 1. Король Наваррский просит своих лордов дать ему обещание учиться, поститься, мало спать и избегать женщин на протяжении трёх лет.
Испанец Армадо сообщает, что видел Башку с Жакнетой. Акт 1. Сцена 2. Армадо сажает Башку под замок и
Оглавление

На этой неделе мы читали очередную пьесу Уильяма Шекспира - комедию "Бесплодные усилия любви", написанную в 1594-1595 гг. (вероятно). С одной стороны, жаль было отвлекаться от исторических хроник Шекспира, пока именно они нравятся мне более всего. С другой, я очень люблю истории о дурацких ситуациях, в которые люди сами себя поставили. Мне доставляет удовольствие смотреть, как герои из этих ситуаций выпутываются и каким образом оправдывают собственные решения. Здесь же невозможно представить более дурацкой ситуации: король и двое его друзей пообещали в течение трёх лет "заниматься саморазвитием", то есть, простите, изучать философию, мало спать и поститься и не общаться с женщинами. Конечно же, все трое тут же влюбились!

Афиша спектакля в театре "Глобус"
Афиша спектакля в театре "Глобус"

ОСНОВНЫЕ СОБЫТИЯ ПЬЕСЫ

Акт 1. Сцена 1. Король Наваррский просит своих лордов дать ему обещание учиться, поститься, мало спать и избегать женщин на протяжении трёх лет.
Испанец Армадо сообщает, что видел Башку с Жакнетой.

Акт 1. Сцена 2. Армадо сажает Башку под замок и признается, что влюблён в Жакнету.

Акт 2. Сцена 1. Французская принцесса вместе с фрейлинами прибывает в Наварру и располагается лагерем в поле.
Король Наварры обсуждает с принцессой проблему Аквитании, в то время как Бирон пикируется с Розалиной.
Каждый из лордов осведомляется у Бойе, одинока ли каждая из фрейлин. Бирон выбирает Розалину, Дюмен - Катерину, а Лонгвиль проявляет интерес к Марии.

Акт 3. Сцена 1. Армадо освобождает Башку при условии, что тот отнесёт письмо Жакнете. В следующем эпизоде Бирон просит Башку доставить письмо Розалине.

Акт 4. Сцена 1. По ошибке Башка отдает Розалине письмо Армадо для Жакнеты и Бойе читает его вслух остальным фрейлинам.

Акт 4. Сцена 2. Осознав ошибку Башки, Жакнета отдаёт письмо королю.

Акт 4. Сцена 3. Лорды короля подслушивают друг друга: они признаются в любви фрейлинам в форме сонетов.
Вынужденный признать свою чувство к Розалине, Бирон убеждает короля в том, что любовь - лучший способ образования.

Акт 5. Сцена 2. Дамы разоблачают попытки лордов добиться их расположения, скрываясь за масками. В это время Олоферн и другие смешные персонажи показывают пьесу о "Девяти достойных".

Акт 5. Сцена 2. Приходит новость о том, что скончался король Франции, и дамы просят своих кавалеров подождать год до свадьбы.

А на русском сайте TheatreHD вот такая афиша того же самого спектакля
А на русском сайте TheatreHD вот такая афиша того же самого спектакля

ТЕМЫ ПЬЕСЫ

  • романтика
  • флирт
  • целомудрие
  • верность обещаниям
  • любовь
Постер мюзикла Кеннета Брана "Бесплодные усилия любви" по пьесе, 2000 год
Постер мюзикла Кеннета Брана "Бесплодные усилия любви" по пьесе, 2000 год

5 МОМЕНТОВ, НА КОТОРЫЕ ВАЖНО ОБРАТИТЬ ВНИМАНИЕ, КОГДА МЫ ЧИТАЕМ ЭТУ ПЬЕСУ

1) В отличие от многих других пьес Шекспира, у этой комедии не было первоисточника в виде пьесы, поэмы, романа или исторической хроники. Сюжет этой пьесы выдуман, как говорится, с нуля.

Действие пьесы переполнено отсылками к конкретным историческим фактам и реальным историческим фигурам. Местом действия пьесы драматург выбрал Наварру, расположенную на юге Франции, а главным героем стал выдуманный король Фердинанд. Образ этот отсылает нас к популярному в шекспировские времена Генриху Наваррскому, который вступил на французский престол в 1589 году как Генрих IV. Бирон, Лонгвиль и Дюмен, лорды Фердинанда в пьесе, тоже реальные исторические фигуры. Маршал Бирон и герцог Лонгвиль были соратниками Генриха во время «религиозных» войн, а герног Домен (de Mayenne) — его политическим врагом, одним из вождей Католической лиги.
Французская принцесса тоже имеет реальный прототип - это Маргарита Валуа, сестра королей Карла IX и Генриха III, первая жена Генриха Наваррского. Они расстались из-за Варфоломеевской ночи, которая произошла прямо в день их свадьбы. После этого Генрих удалился в Нейрак, где жил уединенно в окружении самых близких вельмож, а в 1578 году Маргарита пожаловала к нему с визитом, который отмечали пышно и торжественно. Как пишет А. Смирнов,

при всей своей галантной условности фабула пьесы имеет реальную основу в исторических фактах, являвшихся злободневными в 1590-1591 годах, когда внимание всей Европы, а в особенности Англии, было устремлено на французские события. Королева Елизавета была союзницей Генриха и помогала ему в борьбе против Лиги.
В октябре 1591 года граф Эссекс отправился во главе английской армии в Дьепи и вместе с маршалом Бироном действовал против Руана. В это время интерес английского двора к борьбе гугенотского короля за власть достиг своего апогея. В следующем году граф Эссекс вернулся в Англию, а вслед за тем Генрих парализовал происки папы, поддерживавшего Лигу, своим переходом в католичество (1593). Это ренегатство разгневало Елизавету, и Генрих сразу утратил свою популярность в Англии.

2) Пьеса начинается с того, что король с приближёнными организуют "философский кружок", своего рода академию для изучения морально-философских вопросов.

Надо сказать, что для того времени это совершенно не книжная, а реальная ситуация. Подобных "академий" среди высшего общества было довольно много в Италии времён позднего Возрождения. Там обсуждались вопросы морали, этических норм, природы любви. Порой эти беседы записывались и даже издавались. Например, не так давно на русском языке была издана книга Бальдассаре Кастильоне "Придворный", которая как раз представляет собой сборник бесед в подобном философском кружке в г. Урбино в 1528 году. При дворе французского короля Генриха II также происходили такие заседания. Ну и Англию не обошли они стороной: в 1592 году в доме сэра Уолтера Роли собирался кружок и в доме Саутгемптона тоже. И они там очень много и охотно рассуждали о вопросах любви!

3)
Композиция пьесы строго симметрична.

Симметрия есть в распределении персонажей: с каждой стороны их по трое, мужчин и женщин. Реплики чётко соразмерены и почти вся пьеса написана рифмованным стихом (что редкость для Шекспира). Наконец, мы видим чёткое чередование лирических и комических сцен, при этом комическая линия пародирует интригу романтическую.

4) Дальше можно поговорить об истоках этой комедии в итальянской традиции комедии дель арте или о том, почему это типичная придворно-аристократическая пьеса, однако мне интереснее другое: к чему там было переодевание короля с его придворными в "московитов"? "Московиты" в пьесе упомянуты множество раз, вот лишь один пример:

Ну да. Наряжены король и свита
Как русские, иначе московиты.
Их цель - шутить, ухаживать, плясать,
По собственным подаркам опознать
Своих избранниц, несмотря на маски,
И смелостью завоевать их ласки.

Откуда у Шекспира взялась идея вырядить своих героев в русские костюмы? Во втором томе Полного собрания сочинений Шекспира, в котором комедия опубликована в переводе Юрия Корнеева, к "русской сцене" имеется примечание: "В хронике Холла, из которой Шекспир часто черпал данные для своих драматических хроник, приводится случай, когда на банкет при дворце Генриха VIII явилось несколько лордов, переодетых русскими".

Владимир Абаринов утверждает следующее:

Точнее было бы сказать, что Шекспир заимствовал эту деталь в хрониках Рафаэля Холиншеда (этим неисчерпаемым источником сюжетов в издании 1587 года он пользовался при создании и других пьес), а тот, в свою очередь, взял ее из сочинения другого хрониста, Эдварда Холла. Речь идет о маскараде в последний день масленицы 1510 года в Вестминстере, куда король явился как раз в турецком костюме, а двое придворных – Генри Стаффорд, только что сделанный графом Уилтширским, и барон Фитцуотер, впоследствии получивший титулы виконта и графа Суссекского – нарядились русскими. Их костюмы Холл описывает так:
В первом году царствования Генриха VIII, на празднике, который дан был перед иностранными послами в парламентском зале Вестминстера, явились лорд Генри, граф Уилтширский, и лорд Фитцуотер в двух длинных платьях желтой парчи с белыми полосами, в каждую белую полосу была вделана полоса малиновой парчи по русскому фасону; на головах у них были серые меховые шапки, в руках у каждого – по топорику, на ногах сапоги с острыми, загнутыми кверху носками.

Это не единственный пример "русской темы" в творчестве Шекспира, мы будем потом отмечать её и в других его пьесах.

Король с придворными, наряженные в "московитов"
Король с придворными, наряженные в "московитов"

5) Ключевой персонаж пьесы - Бирон.

Именно этот персонаж произносит два монолога, в которых сосредоточены смысл и содержание пьесы: сначала он отрекается от притворства, призывает к простоте, естественности чувств и их выражения. Во втором, ближе к концу, Брирон славит любовь, которую король и придворные пытались изгнать из своей жизни и заменить рациональным досугом. Любовь к женщине - источник мудрости и знания, как сообщает нам Бирон. Здесь вновь будет уместно процитировать А. Смирнова:

Мысль эта в теоретических рассуждениях XVI века была широко распространена. Восходя к идеалистической концепции любви у трубадуров, подхваченная всей школой «сладостного нового стиля», включая Данте, она получила новое и пышное развитие в неоплатонической философии позднего Ренессанса. Но дело не в теоретической формулировке ее, а в наличии реального переживания, живого и глубокого внутреннего опыта, с которым она связана. Бирон — тот из всей компании, который способен наиболее искренне и пылко чувствовать. И отсюда его огненные слова, пламенная вера в то, что он говорит. А говорит он, сущности, о торжестве жизни, о правде чувства, о радости реальной действительности, перед которой должны скрыться все метафизические призраки.

ВОПРОСЫ, КОТОРЫЕ ХОТЕЛОСЬ БЫ ОБСУДИТЬ В КОММЕНТАРИЯХ

1) Пьеса не завершается всеобщей свадьбой, как, например, "Два веронца". Принцесса и за ней все девушки предлагают своим кавалерам "проверить чувства": весь год быть благочестивыми и скромными, а, спустя год, пожениться. Что хотел нам сказать Шекспир подобным финалом?

2) Кто из комических персонажей вам больше симпатичен и почему?

3) Какая из комедий Шекспира из всех уже прочитанных нами, нравится вам больше? Напомню, что мы уже прочитали "Комедию ошибок", "Укрощение строптивой", "Два веронца" и "Бесплодные усилия любви".

Еще один вариант наряда "московитов"
Еще один вариант наряда "московитов"

***

На следующей недели мы не будем читать новую пьесу, а дадим себе возможность дочитать и досмотреть то, что не успели: кто-то (как я, например) до сих пор не досмотрел очередную серию "Пустой короны", а кто-то не дочитал одну из пьес. Я напишу статью с итогами наших апрельских шекспировских чтений и предложу план на май.