Отрывок из книги Талантливый Мистер Рипли ⤵️
Смотрим по лексике - что интересного ⤵️
✔️ expression on his face – выражение лица от глагола to express – выражать/проявлять себя
✔️ confusing от глагола to confuse - чаще используется в контексте «дезориентации и запутанности, непонимания», а вовсе не "конфуза" по аналогии с русским языком
✔️ made a faint connection in his brain – faint – слабый/тусклый, терять сознание, то есть получается что-то в сознании всплыло у Тома – какие-то смутные воспоминания
✔️ at any rate – сочетание во всяком случае
✔️ reprieved – отсрочка приведения в исполнения приговора, по контексту у нас reprieved – Том выдохнул с облегчением, что его не арестуют
✔️ larceny – кража
✔️ tamper with – очень классное слово, плюс активно используется – подделывать документы, копаться/лазить в чьих-то вещах/телефоне/проводах/ в любом устройстве
✔️ jam - конечно же тут не варенье совсем, а тяжелое положение (ам.разг.)
✔️ reach you/we’ve been trying to reach you – мы пытались связаться с вами, reach -–достигать, добираться
✔️ consider myself lucky – буду считать мне повезло.