Найти тему
Шагающий экскаватор

Юкико Мотоя, сборник «Брак с другими видами»

Страниц: 150

Оценка: 9/10

Первое издание: 2016 г.

Увлекательность: 8/10

Прописанность героев: 8/10

Сюжет: 9/10

Глубина: 9/10

Эмоции: 9/10

Идея: 8/10

Знакомьтесь: эту книгу я взяла, когда мне стало невмоготу читать «Затерянный мир Дарвина». О ней тоже скоро напишу, а пока разберём этот сборник рассказов.

Сборник состоит из четырёх рассказов, одновременно сочетающих в себе японскую мифологию и истории об отношениях.

В честь первого назван весь сборник — «Брак с другими видами». В рассказе мы видим девушку, которую тревожит что-то не то в её браке. Она вышла замуж за состоятельного мужчину со своей квартирой, стала домохозяйкой, расслабленной и без лишних хлопот. Однако чувствуется, что что-то не так, муж странно себя ведёт, странно выглядит: «Все его лицо: глаза, нос, губы и остальное — превратилось в полное месиво. И дело уже не в том, что оно больше ни на кого не похоже. А в том, что назвать это лицом уже невозможно».

А потом соседка, собравшаяся выпустить в лесу кота, превратившего всю квартиру в свой туалет, рассказывает о знакомой паре, чьи лица стали одинаковыми...

Во второй истории, «Собаки», другая героиня получает предложение о спокойной и интровертной работе — создавать бумажные аппликации. И человек, предложивший эту работу и по совместительству давний её знакомый, предлагает ей вдобавок пожить в уединённой хижине в горах. Девушка соглашается, и, добровольно заточив себя в снегах, начинает творить. А потом появляются белые, как вся местность вокруг, собаки — они скрашивают её досуг и развлекают её. Вот только почему-то жители городка в низине, куда она ездит за продуктами, раздают листовки и отчаянно агитируют сторониться собак. Но вряд ли это относится к тем красавцам у хижины, правильно?

Третий рассказ, «Баумкухен», назван в честь традиционной немецкой выпечки. Её изготавливают, слой за слоем наматывая тесто на, например, скалку. А в рассказе героиня делает это блюдо, макая цилиндр из фольги в тесто. Но неожиданно женщину накрывает осознание нереальности, странности происходящего вокруг: квартира её стоит как будто чужая, солнечный свет падает не так, дети как-то затихли. И ей начинает казаться, что вся жизнь — это викторина, начавшаяся без нашего участия, и правильных ответов мы тоже не знаем.

А в последнем рассказе «Соломенный муж» мы видим довольно странную супружескую чету. Муж и жена периодически ссорятся: вроде не сильно, без криков и швыряния предметами, но с глубокими душевными ранами. Ну и, помимо всего этого, супруг сделан из соломы, и во время ссор постепенно уменьшается, разбрасывая вокруг из себя маленькие деревянные музыкальные инструменты. И даже после того, как ссора позади, извинения принесены и приняты, он никогда уже не собирается до конца.

Как вы видите, я часто использовала слово «странный». Несмотря на послесловие и повторное перечитывание, я до конца не разобралась в аллегориях и идеях, заложенных писательницей. Сказывается недостаток опыта в восточной мифологии в целом и японской в частности. Но это не помешало мне насладиться рассказами. Они странные. Они написаны в непривычном для западного читателя стиле, используют необычные для нас метафоры, происходящее кажется нам странным. Я получаю невероятное удовольствие именно благодаря этой инаковости. Атмосфера у рассказов одновременно очень тихая, душная и некомфортная — из-за обыденной необычности происходящего. Если вы хоть раз смотрели, например, фильмы Миядзаки, думаю, вы поймёте, о чём я.

Поэтому несмотря на то, что я не смогла понять и прочувствовать сборник так, как это сделал бы японец или хотя бы японист, книга мне очень понравилась. Атмосфера, слог, метафоры, сюжет — это что-то инопланетное, притягательное и чужое. Думаю, через пару лет я перечитаю «Брак с другими видами», набравшись к тому моменту опыта в мифологии, и сравню свои впечатления.