Найти в Дзене

"Настоящий" договор

"Настоящий" договор или нет?

Порой очень долго ищу я ответ.

Если не настоящий, то как же нам быть?

Как это слово нам пропустить?

Я все пишу и пишу «настоящий»,

Не понимая значения слов.

Он "настоящий" никак не иначе,

Как из стиха не выкинуть слов.

Всегда так писали, а что тут такого?

Смысл понятен для стар и для млад

Кто в институте писал "настоящий"

Тот и в работе использует так.

А может не стоит писать "настоящий"?

Нет, гоню от себя эти мысли я прочь

Вот перестану писать "настоящий",

Тогда договору уже не помочь.

Совсем непонятно про что идет речь,

Про этот иль тот договор.

Вот было б слово, то нужное слово,

Сразу б понятно о чем разговор.

Ладно, долой размышления,

Попробовать стоит пойти чуть вперед.

Не буду писать я везде "настоящий",

Пусть "настоящим" он станет потом.

P.S. Это юридический юмор, думаю, что практикующие поймут).