Найти тему
Академия на Неве

Иван Иванов. О русском языке, новом опыте обучения и иностранном факультете СПбДА

В тексте авторской колонки методист международного отдела, преподаватель подготовительного отделения для иностранных студентов Санкт-Петербургской Духовной Академии Иван Дмитриевич Иванов рассказывает о своём опыте преподавания русского языка для иностранцев, получении необходимого для этого дополнительного образования, любви к русскому языку и попытке привить это чувство иностранным студентам Академии на Неве.

В самом начале этой заметки я хотел бы поблагодарить владыку ректора и администрацию Санкт-Петербургской Духовной Академии, сотрудников и преподавателей Центра дополнительных образовательных программ по направлению русский язык как иностранный Санкт-Петербургского государственного университета, всех преподавателей русского языка как иностранного, филологов, лингвистов, методистов и просто неравнодушных к русскому языку людей.

С представителями иностранного студенчества я познакомился задолго до поступления на программу переподготовки. Изначально это были просто встречи с однокашниками, приехавшими учиться в Санкт-Петербургскую Духовную Академию. Наша альма-матер имеет богатую историю, и за долгие годы её существования здесь получили образование многие иностранные студенты. Поскольку занятия в высших школах России, как и везде в мире, идут преимущественно на государственном (в нашем случае — русском) языке, каждому иностранцу нужно овладеть им в достаточной степени. В контексте же богословского образования русский язык становится не только средством обучения и общения, но и ключом к пониманию культуры русского Православия. Трудность состоит в том, что на русском (причем, в довольно сжатые сроки) должны заговорить люди, являющиеся с рождения носителями другого языка, приехавшие из стран, где наш великий и могучий имеет в лучшем случае ограниченное хождение.

Для решения этой проблемы в рамках лингводидактики — прикладной лингвистической дисциплины, рассматривающей общие закономерности обучения иностранным языкам, существует специальный раздел — «Русский язык как иностранный» (сокращенно РКИ), задача которого — разработка методов, а также подготовка специалистов для преподавания его носителям других языков, проживающим на территориях, где русский не имеет широкого хождения.

-2

Методика преподавания РКИ активно формировалась с середины XX века и продолжает развиваться сегодня. Моё же знакомство с РКИ началось с того момента, как я стал наставником иностранных студентов. Это совпало с новым этапом в истории обучения иностранцев в нашей Духовной Академии: впервые за последние 35 лет к нам прибыла группа ребят из стран Африки.

«Новые студенты — новые вызовы!», — с этой фразы началось моё преподавание на подготовительном отделении для иностранных студентов. Признаюсь, я всегда хотел преподавать, но спустя несколько месяцев после того, как моя мечта осуществилась, понял, что одного желания мало. Оказалось, что даже самый идеальный лекционный материал далеко не всегда может быть в полной мере воспринят и усвоен иностранной аудиторией.

Можно бесконечно восторгаться русским языком, писать о его величии, красоте и глубине: могучий, богатый, второй по сложности… Чувствуете, как этот «исполин» уже нависает над вами?! Так вот, если вы станете рисовать подобные внушительные образы перед иностранцами, то скорее всего через две, максимум, три недели они попросятся домой.

«Русский язык простой…». Именно с этой фразы заслуженный профессор и один из авторов учебного пособия по русскому языку для иностранных студентов «Вот это да! Учебное пособие по русской разговорной речи» Н. Л. Федотова начала свою лекцию на новой для меня программе переподготовки по преподаванию русского языка как иностранного, которая предполагала посещение лекций, зачеты, конспекты, практику и, конечно же, защиту дипломной работы. Представьте, насколько было непросто всем слушателям каждый вечер после учебы или работы вновь садиться за парту и возвращаться домой уже при свете луны. Лекции были довольно разнообразны и весьма интенсивны, а преподаватели использовали каждую возможность, чтобы передать нам свой бесценный опыт.

Мое обучение на программе было заранее продиктовано конкретной целью: получение знаний и совершенствование уже имеющихся навыков, чтобы повысить свою компетенцию в новой образовательной деятельности. Каждый вечер в перерывах между лекциями я «выискивал» преподавателей и старался расспросить их по поводу той или иной неразрешимой (по моему мнению) проблемы. Представьте мою радость, когда на следующее утро в учебной аудитории я видел как новая методика или механизм работы помогают моим подопечным подняться на новую ступень.

После насыщенных лекционных курсов по методике преподавания, лингводидактике, грамматическим основам преподавания РКИ, современным нормам русского языка наступил период практики. Я был уверен, что «все мне по плечу» до тех пор, пока не переступил порог аудитории, в которой находились студенты из Китая. Опыт общения с иностранцами в качестве преподавателя вне стен духовной академии был новым, несмотря на то, что до этого я не раз встречался со студентами разных университетов. На практике было много интересных случаев, о которых стоило бы написать... Кто знает, может однажды они обретут свою форму.

-3

Параллельно нужно было готовить выпускную работу. Кто-то из моих коллег говорил (и я с этим согласен), что легко писать, когда ты в учебном тонусе… Но с другой стороны, мне предстояло в кратчайшие сроки сделать работу по совершенно новой для меня лингвистической проблематике. Здесь я хотел бы отдельно упомянуть научного руководителя программы переподготовки — Б. Н. Коваленко и непосредственно моего научного руководителя — Л. Д. Самохвалова.

Благодаря их рекомендациям и поддержке, нам удалось написать и защитить работу «Лингвистические основы обучения языку специальности в аспекте РКИ (на материале дисциплины «Теология»)», важную, как мне кажется, для духовного образования.

Легкая усталость от интенсивного учебного процесса не затмит удовлетворения от полученных фундаментальных знаний и навыков. У меня была возможность увидеть новых преподавателей и познакомиться с их методами не только в среде иностранных студентов. Все это теперь я активно применяю в своей работе.

Своё обучение я бы назвал не менее ярким, чем мой прошлый образовательный опыт, однако это не должно умалять заслуг моей альма-матер, благодаря которой у меня была возможность расширить свои образовательные горизонты!