1. Определить целевую аудиторию.
Работая для людей, вы помогаете им принять и понять информацию. Поэтому
здорово понимать, кто они? Люди, что вас читают. Какой стиль и интонации в
тексте применить, чтоб бы они захотели дочитать текст до конца.
2. Определить словарный ареол группы, для которой вы пишите.
Зная для бухгалтера или инженера вы переводите налоговый кодекс, будет
намного проще понять какими словами орудовать: вооружаться
профессионализмами, сленговыми словечками или сокращениями.
3. Определить на какой вопрос отвечаете.
Для структурирования и четкого решения “боли читателя”. Эстетика текста
важна, но без “решения” вопроса, “соли” и силы текста не будет.
4. Профессионализмы.
К каждой отрасли есть свои нормативные юридические акты, и так
слово(всегда живое) трансформируется и преобразуется под своего носителя:
строитель, бухгалтер, юрист, инженер или повар-кондитер. При применении
профессионализмов !ОБЯЗАТЕЛЬНО! давайте их расшифровку, краткое
пояснение. Оно должно точно отражать суть слова из нормативных документов.
Читатель не дойдет до конца текста, если увидит непрофессионализм и
халатность.
5. Сокращения.
Так же как и профессионализмы требуют внимания. !ВАЖНО! при первом
упоминании сокращения раскрыть его: написать полное наименование, дать
понятную расшифровку, определение. ГК РФ - может быть как
градостроительным кодексом РФ, так и гражданским, без пояснений автора,
разобраться будет можно, но вот дочитать до конца статью не получиться(
6. Изменение структур.
Предложения в юридических текстах тяжело читать и понимать из-за
громоздких структур: много перечислений (для четкого охвата всех возможных
вариантов). Для трансформации предложений заменяйте цепочку слов на одно
обобщенное по смыслу. Например: “Российской Федерации, средств
юридических лиц, созданных Российской Федерацией, субъектами Российской
Федерации, муниципальными образованиями, юридических лиц, доля в
уставных (складочных) капиталах которых Российской Федерации, субъектов
Российской Федерации, муниципальных образований составляет более 50
процентов,” заменяем вереницу из слов на понятное “компании, являющиеся
собственностью и финансируемые из бюджета Российской федерации”.
7. Исключения.
Обязательно изучите этот вопрос по теме вашего текста, т.к. часто в
нормативных документах есть на них прямое указание. Именно мелочи,
возможности, которые никто не заметил будут показывать вашу экспертность и
умение работать с материалом.
8. Рерайт.
При рерайте текста не с нормативного документа, а из любых других
источников обязательно проверяйте информацию по нормативным ссылкам.
Информация обновляется постоянно, чтоб не попасть в просак, проверяйте ее
актуальность и достоверность.
9. Ссылки на пункты из нормативных документов.
Всегда в тексте давайте ссылки на чем основаны выводы. Это даст большую
экспертность вам, как специалисту, а также поможет при ответе на комментарии
и вопросы. Вам не придется заново “перекапывать” весь документ.