Любителям слухов и сплетен посвящается эта английская идиома! Ох уж эти английские фразочки! Ну с этой всё более или менее понятно, по крайней мере есть какая-то логика! Давайте разбираться.
Дословно "word on the street" - "слово на улице", как-то не очень понятно. Но "word" также может означать "известие", а это уже ближе к делу!
Получается, "известие на улице", другими словами "на улицах говорят" или "ходят слухи". Например:
- What's the word on the street? - Что там люди говорят?
Как мне нравятся английские идиомы! Кажется, все в принципе логично, на сама бы я именно так завернула эту фразу? Вопросики! Часто после этой фразы идёт "that..." или просто вторая часть предложения.
- Word on the street is (that) you can fix my problem. - Говорят, ты можешь решить мою проблему.
- Because word on the street is she's pregnant again. - Потому что ходят слухи, что она снова беременна.
Если было полезно, ставьте лайки, пишите в комментариях идиомы, которые вам нравятся больше всего! Или те, что выносят вам мозг! Подписывайтесь и погнали дальше учить английский!