Следующая фраза умной штабной бабы звучит в кино так: - Better have it all in one sock for this one. Дословно фраза переводится так - Лучше держать всё в одном носке. То есть иметь всё при себе. В данном случае речь идёт об информации, ответах на будущие вопросы. Значит, логичным было бы допустить такой вариант перевода: - Тебе лучше иметь всю информацию. Умная штабная баба быстренько снабжает мужика первичной но исчерпывающей информацией и мужик в сером костюме готов предстать пред ясные очи сурового генералитета. Мужика связывают со Странниксом (так зовут персонаж Томми Ли Джонса). Начинаются переговоры. Страннкс выкладывает козырь, произнося такое: - I have 32 Tomahawks under my thumb. . . Выделенное слово переводится как большой палец. Главтеррорист имеет ввиду, что ему стоит только нажать кнопку, то есть у него всё на готове. Странникс объясняет свои действия тем, что его когда-то хотели убить, но он смог изловчится и теперь жаждет возмездия. Это в кратце. Говоря о своей рабо