Человеческое в человеке не убито и никогда не будет убито. («Дети Арбата», А. Рыбаков)
Французское одиночество на бомбейской улице. Не возымело успеха у индийских зрителей, но вызвало позитивный отклик у критиков на очередной нуаровый эксперимент Шрирама Рагхавана. Последний продолжает знакомить соотечественников с европейской классикой и заново приобщать к стилю подзабытого реализма. Выходит это с попеременным успехом, но начиная с 2012г., после пары малобюджетных и малодоходных картин он переключился на коммерчески выгодные блокбастеры и, как говорится, поймал волну. Пошли друг за другом «Агент Винод», «Бадлапур», «Стреляйте в пианиста», и, казалось бы, зрители приняли такой французско-итальянский нуар с индийским менталитетом, но пандемийный застой прервал поток успеха. Застопорив проект с Варуном Дхаваном, подвинув Саифа с главной роли в альтернативном варианте, Шрирам решил вспомнить о корнях и зазвал к себе, осваивающего в тот момент мир Болливуда, тамильского актера Виджая Сетхупатхи. Однако дальнейшие проволочки с релизом нового проекта не пошли на пользу. Появись фильм на экранах до всех этих постковидных блокбастеров, и кассовые сборы вполне могли бы быть выше. Теперь же вновь избалованному экшеном зрителю скучно было постигать чуждую мировую классику, что совершенно незаслуженно понизило рейтинг достойного фильма.
В начале 60-х французский писатель Фредерик Дар, он же Сан-Антонио в детективных кругах, написал новеллу «Грузовой лифт» (Le monte-charge, 1961), в англоязычном переводе ставшую «Птичкой в клетке». С лёгкой руки он попал в период, когда французы вспомнили, что именно они придумали слово «нуар», а американцы уступили им дорогу к производству собственных «черных» фильмов. Буквально через год после выхода в печать книга, попав на благодатную почву, обзавелась экранизацией. Французский режиссёр Марсель Блюваль сделал кино соответствующим модному направлению — криминально-эротическим этюдом. Но довольно однобоким и сумбурным, даже по меркам оригинала. Не читая книгу, зрителю будет сложно понять логику поступков героев, чьи мысли останутся там — на бумаге, а не в кадре. В общем, фильм стал неудачной интерпретацией произведения, которое представляет собой практически готовый сценарий — просто бери и твори, и вот…
В 2021 г. индийский режиссёр Шрирам Рагхаван, в силу своей тяги к жанру нуара, решил стряхнуть пыль с французской старины. Воскресив сюжет о мужчине, ставшим жертвой коварного замысла, режиссер ухитрился сплести свой клубок обстоятельств, меняя, но не нарушая общую картину повествования. В итоге история обросла новыми эпизодами, диалогами, поступками и, что любопытнее всего, герои обрели характеры, отличные от оригинала, к тому же с уклоном в лучшую сторону. Мотивы персонажей понятны даже там, где действие происходит без слов, — зрителю не нужна литературная подпорка, чтобы вникнуть в суть. Над адаптацией сценария в двух версиях (на хинди и тамильском) трудились в общей сложности восемь человек. И в данном случае это показатель слаженной коллективной работы, избавившей сюжет от постановочной ненатуральности и бессмысленных сцен, коими пестрит фильм Блюваля. Рагхавану удалось оживить обстановку и в абсолютно европейском духе, с поправкой на локацию, создать вокруг своих героев атмосферу настоящего Рождества, винтажа и легкого детективного триллера.
В 2022 г. в тамильском фильме «Две любви на одном дыхании» (Kaathu Vaakula Rendu Kaadhal) состоялся анонс будущей совместной работы Сетхупатхи и Катрины Каиф. Контрастный дуэт должен был «освежить» экраны, заменив уже приевшиеся дуэты. Для справки, партнёром Катрины чуть не стал Саиф, да вовремя спохватились. Правда от новоиспечённой пары, наверняка, ожидали гораздо большего интима, чем обуславливал сценарий. Да и книжный вариант, скажем так, мотивом главного героя вляпаться в неприятности выставлял именно ожидание плотских утех от дамы, которая была не прочь, но отчего-то всё ломалась. Сетху же с Катриной отделались легким поцелуем, сосредоточившись на родстве душ, а не на сиюминутном вожделении. У французов (и у автора, и у режиссера) какой-то глубокой проработки персонажей не было, зато индийцы залезли в душу по самый флешбэк. Это то, чего опять же не хватило французам для полноценной истории. Для них убийство — просто неожиданный поворот, но для Рагхавана — повод создать интригу, поиграть с характерами, сопоставить добро и зло, заставить героев танцевать, искренне сопереживать и совершить поступок. Последнее — очень важное отклонение от оригинала. Режиссёр сделал выбор в пользу Добра, поверил в человеческий альтруизм и выиграл. Пусть это не победа капитала, но качества и морального удовлетворения. Героев при этом оправдывать не нужно, здесь нет положительных персонажей, суть только в позитивном посыле, который неожиданно перевесил всё плохое (не касается качества фильма).
Счастливое Рождество опоздало к релизу почти на месяц. Вместо положенного декабря фильм добрался до зрителей только в январе 2024 г. Для просмотра особой привязки ко времени года не требуется, но не лишним будет попасть в унисон с настроением сюжета. Любить классическую музыку не обязательно, но по достоинству оценить заключительный «немой» эпизод под аккомпанемент оркестра, исполняющего «Зиму» Вивальди, всячески приветствуется. Финал истории без слов блестяще резюмирует, что старая как мир истина — бессмертна, а на жертвенность способны единицы. Французы позволили зрителям и читателям самим решать, что станется с героями дальше, индийцы же поставили в конце жирную точку, с которой либо можно согласиться, либо нет — тоже своего рода экзамен на этику. Рекомендуется после фильма прочесть книгу (не наоборот). Сюжет заиграет совсем другими красками, несмотря на расхождения.
Автор статьи: Sandragus