Этот шведский художник больше всего знаменит своим искусством показывать свет солнца, особенно во время заката. Это изумительные полотна. Художник писал в различных стилях, но его реалистичные полотна прямо таки погружают в свою атмосферу, заставляют почувствовать на своей коже тепло заходящего солнца... Давайте полюбуемся на картины Готфрида Каллстениуса.
Готфрид Каллстениус - шведский художник девятнадцатого-двадцатого веков. Он не сразу пришел к художественному творчеству. Сначала он интересовался инженерным делом и медициной, а потом тяга к искусству возобладала, и он поступил в Стокгольме в Королевскую Академию искусств, которую успешно окончил. Успех в учебе позволил ему получить стипендию, благодаря которой он смог продолжить свое образование в Париже. Женился. Жена его тоже была художницей. Их сын тоже пойдет по их стопам.
Художник занимался рисованием, интересовался орнаментами, мозаикой, росписью, преподавал живопись. Работал также на заказ. Создал несколько работ для храмов, а также написал пейзаж для фойе в Королевском драматическом театре. Он написал несколько книг образовательного плана по масляной живописи для начинающих художников.
Его полотна хочется рассматривать. Они удивительно притягательные. Часть из них очень романтичные, полные лиризма и размышления. Другие - более философские. Часть - немного навевают тревожность, чувство одиночества, грусти...
Готфрид Каллстениус до обучения во Франции писал в основном в стиле реализма, но позднее в его полотнах появился и символизм, и религиозные мотивы. Эти работы тоже очень интересны. Некоторые из них были вдохновлены поэтическими произведениями.
Взгляните на эту необычную картину. Ее он писал около десяти лет. Она была вдохновлена сонетом Данте Россетти "Блаженная дева". Вот отрывок из нее.
Глядит из рая дева вниз,
Блаженна в Небесах,
Не сыщешь в море глубины,
Что у нее в глазах;
В руке три лилии; семь звезд —
Как гребень, в волосах.
Без блесток риза, без шитья —
Лишь розою красна:
За чистоту Марией в дар
Та роза ей дана;
И по плечам скользит волос
Ячменная волна.
Ей кажется, она едва
Влилась в небесный хор:
Еще в глазах ее сквозит
Сомненье и укор;
Для нас, скорбящих, словно год
Прошел уже с тех пор.
(А для меня — как будто век.
…И вдруг щеки моей
Коснулась прядь ее волос,
Дыхания нежней…
Но это просто листопад
Шуршит среди ветвей.)
Перевод В. Окуня
Мне кажется, что очень атмосферно, лирично, грустно, душевно. У каждого человека в сердце есть такой уголок, где можно встретить такие чувства и эмоции...
Спасибо, что читаете. Надеюсь, что Вам понравились эти полотна художника. Пишите комментарии, подписывайтесь. Ваш отклик очень важен для меня. До новых интересных встреч. Ваш Алекс.