... Прием у консула.
Предлагаю вашему вниманию детективно-приключенческую повесть Ричарда Чисхольма "Встречай меня в Стамбуле", в авторском переводе на Турецкий и Русский языки.
КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ сюжета шестой части:
Кемаль привозит Тома на встречу с британским консулом. Тот показывает Тому два досье, одно из которых - дело, возбужденное полицией, по факту произошедшей на скоростной дороге, аварии со смертельным исходом, и, неделю назад, закрытое за подтверждением факта смерти, и отсутствия каких-либо отягощающих факторов. И другое досье - расследование, проведенное самим консульством, с идентичными результатами. Том ознакомился с информацией из обеих папок, но прочитанное не удовлетворило его.
Он уверен, что видел Анджелу, и если она еще жива, он найдет её...
Приятного чтения...
- Bay Smith, nişanlınız için çok üzgünüm. Büyük bir trajediydi. Lütfen taziyelerimi kabul edin.
- Мистер Смит, мне очень жаль вашу невесту. Это была большая трагедия. Пожалуйста, примите мои соболезнования.
- Teşekkür ederim, - dedi Tom.
- Спасибо, - сказал Том.
Bay Pennington masasından iki dosya aldı.
Мистер Пеннингтон взял со своего стола две папки.
- Bu kazayla ilgili raporumuz, - dedi. - Bu da polis raporu. Size bunların kopyalarını verebilirim, ama belki önce bana bazı sorular sormak istersiniz.
- Это наш отчет об этом происшествии, - сказал он. - А это отчет полиции. Я могу дать вам их копии, но, возможно, вы сначала захотите задать мне несколько вопросов.
Tom bir an düşündü.
Том на мгновение задумался.
- Bay Pennington, - Tom dedi. - Sanırım dün Ancela'yı gördüm.
- Мистер Пеннингтон, - сказал Том. - Кажется, я видел Анджелу вчера.
Pennington Tom'a baktı.
Пеннингтон посмотрел на Тома.
Odada sessizlik vardı.
В комнате воцарилась тишина.
Pennington masasına baktı, sonra tekrar Tom'a baktı.
Пеннингтон посмотрел на свой стол, затем снова на Тома.
Tom bahçelerin dışındaki sokaktaki trafiğin gürültüsünü duyabildi.
Том мог слышать шум транспорта на улице за садом.
Uzun zamandır Pennington hiçbir şey söylemedi. Sonunda konuştu.
Пеннингтон долгое время ничего не говорил. Наконец он произнес:
- Bay Smith, - dedi Pennington. - Tam olarak anladığınızı sanmıyorum. Nişanlınız...
- Мистер Смит, - сказал Пеннингтон. - Не думаю, что вы до конца понимаете. Ваша невеста...
- Biliyorum, - Tom sözünü kesti. - Ancela geçen hafta sonu bir trafik kazasında öldü. -
- Я знаю, - прервал Том. - Анджела погибла в автокатастрофе, на прошлых выходных. -
Cenazesi geçen çarşambaydı.
Её похороны состоялись в прошлую среду.
Bay Mehmet bunu bana bu sabah söyledi.
Господин Мехмет сказал мне это сегодня утром.
Ama sana onu dün gördüğümü söylüyorum.
Но я вам говорю - я видел её вчера.
- Bay Smith, daha fazla bir şey söylemeden önce bu raporları dikkatlice okumanız gerektiğini düşünüyorum.
- Господин Смит, я думаю, вам следует внимательно прочитать эти отчеты, прежде чем говорить что-либо дальше.
Dosyaları Tom'a devretti.
Он предвинул папки к Тому.
- Size bir fincan çay falan getireyim mi?
- Мне принести вам чашку чая или что-нибудь другое?
- Bir fincan çay iyi olurdu. Teşekkür ederim.
- Чашку чая было бы неплохо. Спасибо.
Pennington ofisten ayrıldı.
Пеннингтон вышел на некоторое время/ покинул офис.
Birkaç dakika sonra biraz çayla geri döndü.
Через несколько минут он вернулся с чаем.
Tom raporları okurken odada sessizlik vardı.
Пока/ когда Том читал отчеты, в комнате царила тишина.
Sonra başını kaldırdı.
Затем он поднял голову/ заставил себя поднять голову.
- Kazadan sonra, - Tom Pennington'a sordu,- cesedi nasıl tanımladılar?
- После аварии, - спросил Том Пеннингтона, - как они опознали тело?
- Bu zordu, - dedi Pennington. - Bildiğiniz gibi kaza buradan yaklaşık 200 kilometre uzakta tehlikeli bir yolda meydana geldi.
- Это было сложно, - сказал Пеннингтон. - Как вы знаете, авария произошла на опасной/ сложной дороге примерно в 200 километрах отсюда.
Nişanlınızın arabası yolun kenarındaki bir duvara çarptı ve yamaçtan aşağı düştü.
Машина вашей невесты врезалась в стену на обочине дороги и упала со склона холма.
Araba alev alıp ve tamamen yandı.
Машина, загоревшись, полностью сгорела.
Ceset çok kötü bir şekilde yanmıştı, bu yüzden kimliği tespit etmek zordu.
Тело настолько сильно обгорело, что опознать его было сложно.
Ama polis nişanlınızın çantasını arabanın yanında bulmuş.
Но полиция, кажется, нашла сумку вашей невесты рядом с машиной.
Pasaportu ve evrakları çantadaydı.
Её паспорт и (другие) документы были в сумке.
Polis, aracın bir araba kiralama şirketine ait olduğunu öğrendi.
Полиция выяснила, что автомобиль принадлежал компании по прокату автомобилей.
Bayan Thomson hafta sonu için arabayı kiralamıştı.
Госпожа Томсон арендовала машину на выходные.
- Ancela'nın ailesi ne olacak? - Tom sordu.
- А как же семья Анселы? - спросил Том.
- Anne ve babasının kazayı henüz bilmemesinden korkuyorum. Fransa'da kamp tatilindeler - polis onlarla iletişim kurmaya çalışıyor.
- Я боюсь, что её родители еще не знают об аварии. Они находятся в кемпинге во Франции - полиция пытается с ними связаться.
- O tehlikeli yolda ne yapıyordu?
- Что она делала на той опасной дороге?
- Hafta sonunu Bursa'da gezerek geçirdi. Çok ilginç bir eski şehir. İstanbul'a dönüyordu.
- Онa проводила выходные, путешествуя по Бурсе. Очень интересный старый город. Она возвращалась в Стамбул.
Tom bir an düşündü.
Том на мгновение задумался.
- Peki polis oldukça tatmin oldu mu? - Tom sordu.
- Ладно, и полиция была вполне удовлетворена этим? - спросил Том.
- Evet, - dedi Pennington. - Polis bunun bir kaza olduğuna inanıyor. Dosya kapandı.
- Да, - сказал Пеннингтон. Полиция считает, что это был несчастный случай. Дело закрыто.
- Ve Konsolosluktaki siz, - Tom sessizce, - memnun musunuz?
- И в консульстве, - тихо спросил Том, - считают так же?
Pennington bir an hiçbir şey söylemedi.
Пеннингтон мгновение молчал.
- Evet, Bay Smith, öyleyiz, - dedi. - Bizim işimiz, diğer şeylerin yanı sıra, Türkiye'deki ingiliz vatandaşlarına bakmak.
- Да, господин Смит, мы считаем так же, - сказал он. - Наша задача, помимо прочего, заботиться о британских гражданах в Турции.
Bu konuya çok yakından baktık ve biz de bunun bir kaza olduğu sonucuna vardık.
Мы очень внимательно изучили этот вопрос, и мы пришли к выводу, что это был несчастный случай.
Tom hiçbir şey söylemedi.
Том ничего не сказал.
- Gerçekten çok üzgünüm. - Pennington devam etti. - Nasıl hissetmeniz gerektiğini anlıyorum. Korkunç bir şok geçirdiniz.
- Мне очень жаль. - Продолжил Пеннингтон. - Я понимаю, что вы должны чувствовать. У вас был ужасный шок.
Şimdi size tavsiyem İstanbul'dan ayrılmanız. Burada daha yapabileceğiniz hiçbir şey yok.
Теперь мой вам совет - покиньте Стамбул. Вам здесь больше делать нечего.
- Haklı olduğunuzu düşünmeye başlıyorum, - dedi Tom. - Belki de eve gitmeliyim. Ancela'yı gördüğümü sanmıştım ama şimdi...
- Я начинаю думать, что вы правы, - сказал Том. - Может, мне стоит поехать домой. Я думал, что видел Анджелу, но сейчас...
- Nerede kalıyorsunuz? - diye sordu konsul.
- Где вы остановились? - спросил консул.
- Ankara Otel`inde, Taksim Meydanı yakınında.
- В отеле Анкара, недалеко от площади Таксим.
- İyi olacak mısınız? Burada tanıdığınız biri var mı?
- С вами все будет в порядке? Вы здесь кого-нибудь знаете?
- Teşekkürler. Burada bir arkadaşım var.
- Спасибо. У меня здесь есть друг.
- Bay Smith, lütfen söylediklerimi dikkatlice düşünün.
- Господин Смит, пожалуйста, внимательно подумайте над тем, что я сказал.
Umarım tavsiyemi dinlersiniz.
Надеюсь, вы прислушаетесь к моему совету.
Gitmeden önce bir şeye ihtiyacınız olursa, benimle iletişime geçin.
Если вам что-нибудь понадобится перед отъездом, свяжитесь со мной.
Size yardım etmekten mutluluk duyarım.
Я был бы рад вам помочь.
- Teşekkür ederim, - dedi Tom ayağa kalkarak. - Yaptığınız her şey için çok teşekkür ederim.
- Спасибо, - сказал Том, вставая. - Большое спасибо за все, что вы сделали.
- Teşekkür edecek bir şey yok, - dedi Pennington. - İstanbul ziyaretiniz daha mutlu geçmediği için üzgünüm.
- Не за что благодарить, - сказал Пеннингтон. - Мне жаль, что ваш визит в Стамбул не прошел при более приятных обстоятельствах.
Eve iyi yolculuklar. Hoşçakalın.
Счастливого пути домой. Всего хорошего.
İki adam el sıkıştı ve Tom Konsolosluktan ayrıldı.
Двое мужчин пожали друг другу руки, и Том покинул консульство.
ПРОДОЛЖЕНИЕ СЛЕДУЕТ...
ВСТРЕЧАЙ МЕНЯ В СТАМБУЛЕ (другие части):
часть 1 - Путешествие в Стамбул
https://dzen.ru/a/ZeEpSKc8kW_EFhMv?share_to=link
часть 2 - Меня мои глаза обманывают?
https://dzen.ru/a/ZfJXsmqlQk6NgBz3?share_to=link
часть 3 - Рождение чувства страха
https://dzen.ru/a/ZfzVMZAHXG9ORJ3E?share_to=link
часть 4 - День мучительных переживаний
https://dzen.ru/a/ZgYXWCKqByS1ACNE?share_to=link
часть 5 - Первый день расследования
https://dzen.ru/a/Zg8tGv_PYFJQzgF7?share_to=link
часть 7 - Человек в сером плаще
https://dzen.ru/a/ZiHGzZrr8CPzr52h?share_to=link
часть 8 - Телефонный звонок
https://dzen.ru/a/Zir66ngOCGsDomIb?share_to=link
часть 9 - Важная находка
https://dzen.ru/a/ZjRBKhFonwO0W-69?share_to=link
часть 10 - Продолжение расследования. ЧАСТЬ 1
https://dzen.ru/a/Zj1ybV3F5hhJ0zBe?share_to=link
часть 11 - Продолжение расследования. ЧАСТЬ 2
https://dzen.ru/a/Zka3jH0kRxoB4wZq?share_to=link
часть 12 - Продолжение расследования. ЧАСТЬ 3
https://dzen.ru/a/Zk_1Mn5GAR3PT-ku?share_to=link
Ссылки на другие публикации на канале - в статье "ЧТО можно посмотреть на канале. КРАТКОЕ содержание".
https://dzen.ru/media/id/643cc1e87e984279d51e8def/chto-posmotret-na-kanale-65976728bffa447dc9c92804
Возможность оставлять комментарии ОТКЛЮЧЕНА.
Для того, чтобы оставить комментарий - на титульной странице канала есть РАЗДЕЛ "Обратная связь".
Ссылка: https://dzen.ru/b/ZbRkC_WVK0B_s_D7?share_to=link
#турецкийязык #чтениенатурецком #турецкий #чтение #турецкийдляначинающих #учитьтурецкий