Сегодня, 17 марта, ирландцы по всему миру наряжаются в зеленый, наливают себе пинту Гиннесса и отмечают St. Patrick’s Day. По этому случаю ловите подборку тематических идиом. Но для начала давайте разбираться, что же такое идиома!
Всем привет, меня зовут Татьяна и я преподаватель английского языка.
Идиома - это устойчивые выражения, которые не надо переводить дословно слово в слово, а всего лишь необходимо знать значение этого выражения. В русском языке мы используем термин «фразеологизм», за английским закрепилось название «идиома» — idiom.
- Luck of the Irish – ирландское везение, которому можно только позавидовать
I can't believe I won the lottery and a radio contest in the same week — I must have the luck of the Irish! (Я не могу поверить, что выиграл в лотерею и радиоконкурс на одной неделе — должно быть, мне повезло, как ирландцу!)
- Chase rainbows – строить воздушные замки, гнаться за чем-то несбыточным
I told you not to chase rainbows! (Я же говорил тебе не строить воздушных замков!)
- The end of rainbow – строить воздушные замки, радужное счастье
Please do not promise us any more fortunes at the end of the rainbow! (Пожалуйста, не обещайте нам больше радужного счастья!)
- Green with envy – позеленеть от зависти
Leslie was green with envy that Ann got the main role in the school play. (Лесли была зелена от зависти, что Анна получила главную роль в школьной пьесе.)
- Be in clover - как сыр в масле кататься, жить припеваючи
If I get this well-paid job, I’ll be in clover. (Если я получу эту высокооплачиваемую работу, я буду как сыр в масле кататься.)
Приглашаю вас подписаться на свой канал, в котором я буду не только делиться своими знаниями в изучении английского языка, но и культурными особенностями этой великой страны - Великобритания!
МОЙ ТЕЛЕГРАМ КАНАЛ
https://t.me/tatiana_english_one_love