На этой неделе празднуется Вороний день - один из самых почитаемых праздников коренных народов Севера. Сегодня мы хотим поделиться интервью, которое участники Smart Lean Group взяли у доктора филологических наук, профессор Высшей школы гуманитарных наук ЮГУ Софьи Ониной. Софья Владимировна много лет исследует свой родной хантыйский язык и сделала в этом немало открытий. Например, узнала, почему у ханты бесполезно просить совета. Исследователь уверена: изучать новые языки сегодня важно не только для работы, путешествий или переезда в другую страну. Для этого есть не менее значимые аргументы.
– Софья Владимировна, как Вы стали заниматься научной деятельностью?
Я была студенткой Российского государственного педагогического университета имени А.И. Герцена в 90-е годы. В то время найти хорошую книгу было сложно, а хотелось читать Набокова, Зощенко, Гегеля, Канта. Поэтому мне приходилось собирать и сдавать макулатуру, на эти деньги можно было купить редкие книги известных авторов. Как-то раз среди этой макулатуры я нашла тоненький словарь оленеводческой лексики. Мне стало интересно: а что в лексике моего родного языка? Приехав домой на каникулы, я стала собирать материал на эту тему. В итоге собрала словарь на хантыйском. Этой же теме была посвящена и моя дипломная работа.
Сейчас я думаю, что определенную роль в развитии моего интереса к науке сыграл журнал «Наука и жизнь», который был почти в каждом доме, он был и у нас дома. И многого еще не понимая, я его все время читала, когда он мне попадался на глаза, мне было очень интересно его читать. Видимо, этот журнал тоже повлиял на выбор моего пути в будущем.
– Расскажите, как вы собирали материал?
Во-первых, обратилась к близким, родственникам, к знакомым. Во-вторых, общалась с людьми, которые также занимаются изучением хантыйского языка. Интересно, что в русском языке я обнаружила всего лишь пару десятков слов, связанных с оленеводством. При составлении хантыйского словаря собрала более пятисот лексических единиц.
– Вы писали научные работы и диссертации по хантыйскому языку. С чем связан интерес к изучению этой темы?
Я по национальности – ханты. Поэтому, конечно, в моем опыте есть доля личного интереса. Кроме того, языки малочисленных народов очень редкие, поэтому - уникальны. Изучая их, мы можем познать мир вокруг себя, познавать себя, развиваться и повышать свой интеллект, что тоже немаловажно для человека.
Знание большого количества языков, культуры и традиций народов в моем случае помогло мне в карьерном росте. Выпускники, с которыми я работала, сейчас занимают высокие должности не только в российских университетах, но и по всему миру. Например, в Будапеште, в Мюнхене и других городах Европы. Кроме того, знание языков – это большие возможности коммуникации. Зная языки, вы можете общаться с представителями разных народов. Когда включаешься в этот процесс – остановиться невозможно, это потрясающе!
Вы принимали участие в проекте «Создание сравнительно-исторического диалектного словаря уральских языков: хантыйский язык». Расскажите немного об этой работе. Какой вклад проект внёс в изучение хантыйского языка?
Мы делали этот проект совместно с Институтом языкознания Российской Академии наук. Это аудиословарь. Мы собирали его по всем уральским языкам, которые представлены в России. Я занималась хантыйским языком.
Если говорить о новшествах, то мы впервые собрали отдельный современный аудиословарь низямского диалекта хантыйского языка. Благодаря собранным материалам подтвердили его статус, он относится к среднеобской группе диалектов, представляющий массив западных, или собственно хантыйских диалектов. Надо отметить, что подавляющее большинство данных по низямскому диалекту было собрано К. Карьялайненом более ста лет назад (1898―1901 гг.).
Как показывает сравнение транскрипции наших полевых записей, сделанной А. А. Козловым в 2013 г., и данных по низямскому диалекту, в нем произошел ряд изменений в системах гласных и согласных фонем.
В целом, этот проект нам показал, какие изменения в языке могут происходить в процессе контактов за определённый промежуток времени. Языки меняются: в промежутке 50-100 лет люди переезжают, общаются друг с другом, и это оказывает влияние на языки.
Вся наша жизнь пронизана разными языками. Начиная с бытовой коммуникации, заканчивая всевозможными научными исследованиями. Поэтому, как мы можем отказаться от их изучения?
– Сколько сейчас специалистов, которые изучают хантыйский язык?
Десять лет назад было порядка ста человек по всему миру, сейчас исследователей, изучающих хантыйский язык гораздо больше. В разных городах России успешно занимаются изучением хантыйского языка. Например, в Новосибирске ведутся исследования, есть ученые в Екатеринбурге и Москве, исследующие хантыйский язык.
Мне удалось поработать в Европе. Ученые в Хельсинки, Будапеште, Мюнхене и других городах изучают языки финно-угорских народов и обско-угорские языки, в том числе и хантыйский. Большие языки – русский, например, – изучены лучше, но и малые скрывают в себе огромный потенциал. С этим, полагаю, и связан интерес к их изучению.
– «Способы выражения побуждения в хантыйском языке», – так называлась Ваша докторская диссертация. Расскажите, что это за способы? Как они характеризуют носителя языка?
Императивные формы являются универсальным средством выражения побуждения, императивом пронизана вся наша жизнь. Он изучен во многих языках, а в хантыйском императив не был описан. В известных работах, посвященных императиву, имеется всего 2-3 строчки или описания в полстраницы. Например, на материале русского языка написано порядка шести тысяч страниц об этом. Я заинтересовалась этой темой. В работе исследована система форм хантыйского императива и ее реализация в речи носителей диалектов хантыйского языка.
В своём исследовании я попыталась найти уникальные и отличительные черты хантыйского языка. В хантыйском имеются такие частные семантические интерпретации, как приказ, просьба, предложение и другие. Казалось бы, язык сам по себе мягкий, но, с удивлением обнаружила, что интерпретаций со значением приказа в нем очень много. Как правило, приказ существует по отношению «от старшего к младшему» в иерархии. Кроме этого, любому члену хантыйского общества предписывается определенный модус поведения. По отношению к старшему поколению, в том числе «чужим», демонстрируется уважение личной автономии собеседника, проявляющееся как смягчение прямого воздействия на собеседника.
Для хантыйской просьбы, предложения, адресованных пожилым, характерна косвенность, которая указывает посредством 3-го лица на социальный статус (статусную дистанцию) участников речевого акта. Например: «Старшая (по возрасту) женщина, она пусть скажет!» или «Он, брат мужа, чай пусть пьет!» В данном случае отсутствует императивность, выраженная формами 2-го лица императива. Напротив, последняя характерна для хантыйской просьбы, предложения, приказа по отношению к поколению среднего и молодого возраста. Исходя из этого, сделан вывод, что для стиля коммуникации важным являются тип культуры и культурные ценности, которыми предопределена данная коммуникативная особенность.
Кроме того, выяснилось, что особенностью хантыйского языка является отсутствие семантической интерпретации совет. Такой вид побуждения, как совет в хантыйском языке отсутствует! Коренного ханты спрашивать какого-то совета невозможно! Ему гораздо проще показать, как сделать что-то или поступить в той или иной ситуации. Думаю, что отсутствие совета в хантыйском языке является особенностью этого языка, и оно обусловлено тем, что конъюнкция значения «совет» представляет собой неинтерпретируемую ситуацию в силу семантической несовместимости значений. Надо сказать, что в русском языке советов много, поэтому, например, существует понятие «не прошеный совет».
Вы говорите, что языки малых народов изучают во многих странах и известных университетах, например, в Оксфорде. Чем вызван интерес к культуре и языкам малочисленных народов? Ведь мы привыкли изучать язык, которым можно воспользоваться – в путешествии, например, или на работе в другой стране.
Вузы в целом заинтересованы, чтобы студенты знали как можно больше языков. В первую очередь для того, чтобы развивать интеллект студента в целом.
В Йоркском университете, в Канаде, было проведено исследование: те, кто знает 2-3 языка, намного лучше и быстрее решают интеллектуальные задачи любого плана, чем те, кто знает только один свой родной язык. Чем больше ты знаешь языков, тем больше можешь получить знаний и новой информации из других областей. Это большой вклад в свой интеллект и в своё будущее. В принципе, неважно лингвист ли ты или IT-специалист, изучать языки может каждый.
Однажды к нам в Югру приехал студент из Америки, будущий IT-специалист. Мы вместе с ним ездили к ханты-оленеводам, общались с ними. Эта поездка, национальные традиции, язык ханты так сильно впечатлили его, что он собрал книги по хантыйскому языку и решил, что будет изучать его.
– После освоения одного дополнительного языка проще изучать другие?
Да, язык это уникальная сложная знаковая система, в языке существует внутреннее устройство его частей, представляющих несколько уровней (фонетический, морфологический, лексический, синтаксический), которые складываются в единую целую систему. По моему ощущению учить первые 2-3 языка сложно, но при изучении других будет проще.
Писатели с мировым именем, такие, как Толстой и Достоевский, знали более десяти языков. Хантыйский язык не стоит в стороне. Из числа моих коллег-исследователей почти все в совершенстве владеют хантыйским. В целом, язык делает нашу жизнь богаче и красочнее. Важно только понять это. В России живут представители как минимум 176 языков – какое поле для изучения и исследования!
– Как можно повысить интерес к культуре и языкам малочисленных народов?
Хантыйский язык изучается в ВШЭ в Школе лингвистики на факультете гуманитарных наук в Москве, там проводят семинары, разговаривают на нём. Или на кафедре теоретической и прикладной лингвистики филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова тоже изучают хантыйский язык.
Студенты это делают не потому, что собираются переезжать в поселения, а потому, что понимают, что для их интеллекта – это нормальная история.
Повторю: знать много языков – это важно для будущего каждого человека. Это важно для расширения его кругозора, коммуникации, мышления, памяти, развития силы воли, настойчивости, самодисциплины, улучшения межличностных навыков, толерантности. Кроме этого, это важно для расширения своего собственного мира и возможности получения новых сведений о жизни, это с одной стороны. А с другой – мы лучше усваиваем свой родной язык и лучше понимаем свою родную культуру.
В нашем случае хантыйский язык и его носители рядом с нами и хорошо бы воспользоваться этим. Многие люди едут издалека, из других городов, стран, чтобы изучать его.
Изучение хантыйского языка в нашем округе – это возможность приобретения ценной информации каждому жителю нашего региона, отражение культуры региона и менталитета её жителей, это инвестиции в духовное наследие нашей территории, которые могут привлечь туристов и путешественников. Это история малой родины - нашего округа и каждого в нём живущего, поэтому важно популяризировать эту тему.
Авторы текста: Наталья Буланова, Ксения Микерова
Фото из архива Ониной С.В.
Верстка: Анастасия Маркова