Сегодня у нас необычный пост. Мы не будем отвечать на вопросы, а зададим их. Но все по порядку.
Как-то мы решили выяснить, почему дагестанский город Избербаш так называется. Сначала пошли по ложному пути – стали проверять немецкую версию. Якобы на рубеже 19-20 веков рабочие-немцы строили здесь железную дорогу. Все видели местную достопримечательность – гору Пушкин-Тау с человеческим профилем? По легенде, рабочие, ориентируясь на нее, называли эту местность «Даст ист берг». Оттуда якобы пошло название Истберг, а затем Изберг.
Все бы хорошо, но… сказать «Даст ист берг» мог только немец, забывший родной язык, поскольку фраза составлена неграмотно. Во-вторых, если посмотреть в Сети тексты на эту тему, то заметен множественный копипаст одного источника. Возможно, на заре Рунета кто-то залил эту версию в Сеть, где она стала жить своей жизнью.
В 1925 году здесь была открыта железнодорожная станция «Изберг». Откуда это название, остается только гадать. Возможно, жители окрестных поселений как-то созвучно называли эту местность. Но почему конечное название звучит по-нормански? Наш опытный коллега предположил, что это «казус паспортисток». Приезжие служащие могли записать название на привычный для себя манер. Было «Избер» или «Избир», а стало «Изберг». Такой прецедент в истории есть: старое название Махачкалы – не Порт-Петровск, как принято считать, а Петровск. Но это уже другая история, которую мы как-нибудь расскажем.
Так или иначе вокруг железнодорожной станции возник поселок, который в 1948 году был преобразован в город Избербаш. Но откуда взялось окончание «-баш»? Допустим, его добавили из-за соседства с горой Пушкин-Тау. Принято считать, что с кумыкского Избербаш переводится как «След одной головы». Но почему изначально название писалось без «-баш» на конце?
Здесь мы прибегаем к вашей помощи, дорогие читатели. Особенно приветствуем комментарии историков, краеведов и других знатоков.