Я впервые заинтересовался Александром Семёновичем Шишковым - хорошим малым 17–18 веков. Он написал "Славяно-русский Корнеслов" - книгу, которую просто стоит прочитать.
Шишков пишет про то, как наш язык... стал сборной солянкой из немецкого, английского, французского и прочих чужих языков. Тогда Франция и Россия яростно враждовали, Францию Александр Семёнович ставит в начало книги, с большим неудовольствием отзываясь о Наполеоне и его армии (я не осуждаю Шишкова за его лекции):
"Чему дивовать! Жарко натопили, да скоро закрыли: революция пожар, французы головешки, а Бонапарт кочерга. Вот оттого-то и выкинуло из трубы. Он и пошёл драть: Италию разграбил, двух королей на острова отправил, цесарцев обдул, прусаков* донага раздел и разул. А ему всё мало! Весь мир захотел покорить. Что за Александр Македонский! Мужичишка в рекруты не годится, ни кожи ни рожи, ни виденья; раз ударить, так и след простыл, и дух вон. А он-таки лезет вперёд - да уж и на русских! Ну, милости просим! Думал потешными своими удивить, а наши армейские так их потешили, что только образцовых пустили живых."
*Под прусаками Шишков имеет в виду не тараканов, а жителей тогда существовавшей страны Пруссии.
Кстати, когда я выписывал "мысли вслух" Шишкова из книжки в компьютер, я заметил одну вещь: мой Т9 не знает слова "дивовать".
Так о чём же я хотел сказать?
Александр Семёнович был не лингвистом, но книгу написал образцовую. Он жил тогда, когда русский постепенно стал таким, каким сейчас. Выходит так, что язык, на котором мы говорим - прозападный. Я уже писал: "наш язык... стал сборной солянкой из немецкого, английского, французского и прочих чужих языков". Так вот. Шишков заметил, что остальные языки Европы образовались из славянского. (Я только что понял глупую логику современных украинских учебников.) Как такое вышло? Русский - единственный европейский язык (если его можно назвать европейским), который брал истоки слов из природы и - главное - каждое слово связывал с другим. От русского же пошли в обиход другие языки.
Меня сильно заинтересовала тема того, что русский и какой-нибудь испанский, которые кажутся разными, на самом деле почти одинаковы.
Пример.
Я перевёл слово "вода" на все языки Европы. От чего происходит российское "вода"? От слова "водить", конечно. Как немец скажет "водить"? "Führen". А как англичанин? "Lead". А как "вода" на немецком и английском? "Wasser", "Water". Да-да-да. Никакой связи!
Страны в красном - это страны, которые произносят это слово так:
в начале в, v, w;
в конце д, d, t/s, z.
Сравним:
Русский: Вода
Польский: Woda (Вода)
Чешский: Voda (Вода)
Немецкий: Wasser (Васса)
Английский: Water (Воте)
Нидерландский: Water (Ватер)
Литовский: Vanduo (Вандуо)
Шведский: Vatten (Ваттен)
Датский: Vand (Вен)
Финский: Vesi (Меси)
Эстонский: Vesi (Веси)
Венгерский: Víz (Виз)
Норвежский: Vann (Ванн)
Исландский: Vatn (Вах).
Любое слово из русского, попадая на запад, проходит самую настоящую мясорубку и выходит фаршем.
Таким образом, мы заметили, это славянские, германские и финно-угорские языки - одни и те же языки, просто переделанные на свой лад.
А вот француз произносит воду "Eau" (У). Франция на карте обозначена синим (вместе с Андоррой и Монако).
Итальянец, испанец и португалец произносят это слово так:
Ит. Acqua (Акуа)
Исп. Agua (Агуа)
Порт. Água (Агуо)
Не похоже. Италия, Испания и Португалия - наследники римлян.
А вот так будет само слово "вода" на латинском:
Лат. Aqua (Акуа). Но это всем ясно.
Зелёным обозначены тюркские языки:
Тур. Su (Су)
Каз. Су (Су)
Узб. Su (Су)
Все слова одинаковы!
Итак, не закрашены: Греция, Кипр (греческая ветвь языка), Албания (албанский индо-европейский сучок), Латвия (балтийская ветвь языка), Мальта (мальтийский индо-европейский сучок), Грузия, Армения (кавказская ветвь языка), Румыния (её надо было закрасить, так как это романский язык, а они почти все, как оказалось, друг другу рознь), Ирландия (сильно видоизменённый английский.