Заимствованные из английского языка слова попадают в словари с большой задержкой, а аналогов в русском у них часто нет. Поэтому в их правописании приходится ориентироваться на здравый смысл и общие правила. Как в ситуации со словом «ватсап». Правильно: ватсап Скажем прямо: правильнее всего писать латиницей, как в оригинале — WhatsApp. Это самый надежный способ не ошибиться. Но это, конечно, сложно даже для тех, кто неплохо знает английский. Во всем виновата игра слов: выражение What`s up? — это универсальное приветствие, неформальный вариант русского «Как дела?» — что-то вроде «Чё как?». Название мессенджера звучит совершенно так же, но пишется иначе — вместо «up» здесь «app» — сокращенная версия слова application («приложение»). Ну то есть смысла в выражении убавляется, зато простоты для запоминания прибавляется с избытком. Теперь к русскому варианту, в котором тоже все не так однозначно. По правилам транскрипции WhatsApp на русском следует произносить как «уотсап» или «вотсап». А по