Найти в Дзене

Вы пробовали идиомы с перцем? Давайте попробуем вместе:))

Добрый день, мои дорогие друзья ;)) Некоторые мои читатели, по всей видимости, большие любители перца, посоветовали мне "добавить перчика" в наши разговоры об идиомах. Обсудив некоторые фразеологизмы русского и английского языков со словами "соль" и "сахар", сегодня позволим себе поговорить о перце, точнее об употреблении этого слова в идиомах. Все, конечно, знают, что перец считается южным растением, и его плоды и зёрнышки часто обладают острым, жгучим вкусом. Перец из семейства паслёновых, видимо, дружит с помидорами. Наверное, потом придётся и о "томатах в идиомах" поговорить;)) Не знаю, кто как, а я очень люблю болгарский перец, обожаю фаршированный перец, но сегодня я должна полюбить фразеологизмы со словом перец, сначала в русском языке, а потом и в английском;)) Поперчим немного наше сладкое-солёное существование!

-2

Чаще всего в своей жизни я слышала выражение "задать/задавать перцу или перца" кому-то. Думаю, его значение - наказать кого-то- известно всем.
Кстати, в русском языке
"задать перцу" это то же самое, что и "задать жару", то есть с кем-то разобраться и наказать, иногда, даже расправиться с кем-то :((
Ещё есть выражение
"задать перца с гвоздикой", его употребляют иронично, но, может быть, и серьёзно, если кого-то ругают, когда очень сильно провинился человек. Фразеологизм "задавать или задать перца" имеет в основе своей метафору, потому что боль от порки ремнём, (как бывало раньше, не знаю, наказывают ли сейчас ремнём родители своих детей, мне в детстве досталось дважды и по заслугам) приравнивалась к горечи перца, поэтому и говорили "всыпать перца" или "задать перца".
Слышала я и выражение
"чёртова перечница"- это вульгарное, бранное выражение, и оно употреблялось, когда люди говорили о какой-то злой или сварливой старухе.

-3

Молодёжь часто называет "перцем" крутого парня, подразумевая, что парень смелый, всё может и т.д. Есть ещё устойчивые фразы в русском языке - "дикий перец" или "добавить перца"... Я их не использую.

-4


Мне кажутся странными выражения -
"ясен пень" или "ясен перец". Эти фразы означают шутливое или снисходительное признание того, что событие, которое происходит, понятно даже самому наивному человеку. В своё время существовало название российского телеканала "Ясен перец" ( Дарьял тв, ДТВ), это было в конце девяностых прошлого века.
В некоторых городах даже были
кафе с названием "Ясен перец". В общем, если что-то нам не совсем ясно, всё же, давайте будем относиться к фразеологизмам русского языка со словом "перец" позитивно.
Кто захочет, будет использовать их. Ну, а кто не захочет, просто определит их в пассивную память, как в копилочку, и когда будет нужно, откроет копилку и воспользуется своим знанием.

-5

Тортик тоже может быть крутым !!! :))) Теперь давайте немного поговорим о фразеологизмах английского языка, в которых встречается слово " pepper".
1.
"salt-and-pepper
- выражение употребляется , когда кто-то говорит о волосах и означает " a mixture of dark hair and grey or white hair", то есть "волосы с проседью".
Однако, важно заметить, что для американской культуры фразеологизм "salt -and - pepper" более часто используется в разговорах об афроамериканцах и белых американцах.
e.g.
It was sort of a salt and pepper hot meeting, discussing neighborhood issues.

Может быть, вы удивитесь, что
"salt and pepper" может означать полицейскую машину в США.

-6

Чуть-чуть аналогии с русским выражением "перец" о молодых людях.
Вот как объясняется это разговорное выражение в английском языке:
2.
"Pepper" ( more often used when talking about a young man)
In certain regions, several parts of the United States and the United Kingdom, “pepper” can also be used as a slang term to describe someone who is lively, energetic, or full of spirit.
e.g.
John looked at Bill and yelled, " Hey, you, pepper" shut up".

Далее обратим внимание на выражение
-"hot as pepper";))
This idiom is commonly used to describe something that is extremely spicy or hot,
whether it refers to food, weather, or a situation. It emphasizes the intense sensation associated with experiencing something fiery...
То есть, нечто фееричное, хоть по вкусу, хоть по ощущению происходящего, может "жечь как перец".

3.

Выражение "to pepper something with"
нередко означает придать нечто более оптимистичное какой-то ситуации, а иногда и наоборот...
e.g.
That famous comedian peppered all his jokes with witty remarks and his audience was in raptures.


;)) в примере - и это правда,
некоторые известные юмористы любят аккуратно и умно "добавить перчику" в свои шутки, чтобы публика была в восторге!

-7

Картинка с фаршированным перцем для любителей вкусно поесть. А для тех, кто немного знаком с историей появления перца в национальных кухнях разных стран - лишь некоторые факты, читайте по-английски, плиз;))

The history of pepper dates back thousands of years and as facts state, is rooted in the tropical regions of India. Traders ( during ancient civilizations' existence, (mostly Romans and Greeks) recognized its value and established the so-called "spice routes" to distribute that precious commodity. Pepper was so expensive that it became a symbol of wealth and power, often used as currency or offered as a gift to nobility. It took place long ago...
Да, когда-то давно перец, как и соль, считался дорогим подарком. Наверное, поэтому возникло похожее выражение, скорее даже - игривое переложение фразеологизма со словом "salt..." -
a grain of pepper”.
This twist of the popular idiom
“take something with a grain of salt” suggests that instead of being skeptical or doubtful, someone should rather consider something with a touch of excitement. It encourages a more positive or enthusiastic approach to interpreting information or situations.
;)) добавьте чуточку перца в восприятие, и ситуация не будет такой сомнительной!

-8

И по традиции - " перечные истории". Первая история на русском языкке про разные поколения. Вторая история про любовь и успех:))

-9

Жила-была в деревне Дудуево старушка, которую все называли "старая перечница". Звали её Анна Ивановна. Сварливая старушка была известна своими способностями "задавать перца" тем, кто ей не угодил. Не проходило и дня, чтобы она ни " всыпала бы перца" хоть кому-нибудь .
Однажды в деревню из города к своим дальним родственникам приехал
"крутой перец" по имени Антон. Молодой парень сразу привлек внимание всех девушек потрясающим обаянием. Жителям деревни он нравился своим оптимизмом и готовностью помочь всем.
Но Анна Ивановна не взлюбила его. Он показался ей высокомерным горожанином, и она решила
"всыпать ему по первое число" ,сказав парню, что он не Антон, а "самая настоящая Антуанетта, которая кокетничает везде и всегда".
Однако,
Антон не обиделся на эту "старую перечницу", а наоборот, начал уделять ей время, помогая по хозяйству и разговаривая о жизни, ведь она была неглупой, и старушке было почти 90 лет!
С каждым днем Анна Ивановна лучше понимала парня и больше ценила его доброту к людям. И вот случилось нечто невероятное - Анна Ивановна перестала ругать молодёжь. Оказалось, что Антон и Анна Ивановна могут помогать друг другу, и теперь про них говорят:
"Старая перечница и крутой перец - не враги, а друзья!"

-10

Очередь второй истории!

Этот рассказ на английском, может быть, "излечит кого-то от лени" и будет как маленький "перцовый пластырь", а для кого-то станет просто очередной историей со счастливым концом. Все мы разные, а вот наш позитив один на всех;)) найдите пару минут и прочитайте, пожалуйста:

In the most bustling city of New Peppery,
there lived a young man known by the nickname - Pepper, because he always posed himself as a very cool guy. He was preoccupied with dreams of glory, but Pepper was too lazy to put in, at least, some hard work to achieve his goals. Pepper spent his days lounging around, dreaming of the day when he would become a wealthy businessman. Nothing happened. His dreams started fading away.

However, one day his life changed when fell in love with Sandra, a smart and hardworking girl who, despite all his drawbacks, saw some potential in Pepper.
You know that love makes miracles come true!
Sandra's life had been peppered with lots of problems, but
she faced them head-on, with a strong desire to solve all tasks. She was a true winner in every sense of the word, and she really wanted Pepper to achieve his success.
With her encouragement Pepper began to change his ways. He stopped dreaming about glory and began to work with dedication. He adopted Sandra's motto -
"work is success" and followed her pattern of living.
Pepper focused on importing different sorts of pepper from India. With Sandra by his side and
due to their true love and support, he worked tirelessly to build his own enterprise and soon found success beyond his expectations.
Together, they proved that with love and positive determination, everything is possiblle. Their phrase " the sweet smell of success and the spicy taste of hard work make a dish called VICTORY affordable" became famous all over the world:))
Переведите , пожалуйста, эту историю сами. И как вам последнее предложение о блюде,
которое каждый может себе позволить, если, конечно, заработает на такое блюдо! :))

-11

Дорогие друзья, думаю, достаточно на сегодня разговоров о перце. С идиомами тоже объявим антракт на некоторое время, чтобы не перенасытиться:)) В следующей публикации будет "исключительная" информация об исключениях, а каких именно, надеюсь, почитаете. Прошу вас делиться ссылкой на мой канал, оставлять свои комментарии. Всех благодарю, кто читает!!! Знания окрыляют!

-12