Найти в Дзене
АА

Особенности сленга дагестанской молодежи

Дагестанский сленг: плохо это или хорошо? Невозможно однозначно ответить на этот вопрос.

Практически все представители «страны гор» вне зависимости от принадлежности к той или иной социальной группе, а иногда даже и от возраста, любят использовать его в речи и всегда могут посмеяться над шутками известных в республике и за ее пределами «Махачкалинских бродяг», «Горцев от ума» и др. Оказавшись вне дома, легко можно узнать дагестанца по знакомому жаргону.

Молодежь нашей республики, как и любая другая российская молодежь, предлагает для использования в речи свой вариант русского языка, понятного только ей. Учитывая, что народ Дагестана имеет свои, характерные только для него, особенности, признаем то, что дагестанский сленг также особенный.

Он уникален, потому что представляет собой некий языковой сплав, свободный от правил и норм русского языка, смешанный с экспрессивной лексикой и словами из национальных языков: аварского, даргинского, лезгинского, табасаранского и т.д. и даже арабского. Это своего рода диалект людей в возрасте 12-30 лет: студентов, школьников, молодых бизнесменов и т.д.

Лексико-семантический анализ полученного нами материала позволил выделить 6 тематических групп молодежных сленгизмов:

1. Сленгизмы, обозначающие действия.
2. Сленгизмы, обозначающие предметность.
3. Сленгизмы, обозначающие эмоциональную оценку.
4. Сленгизмы, обозначающие места или события.
5. Сленгизмы, обозначающие междометные словосочетания.
6. Сленгизмы, указывающие на человека.

1. Сленгизмы, обозначающие действие.
Гонять - вести себя неадекватно; потеряться - уйти, исчезнуть с поля зрения; кричать – говорить; молчи свой рот - просьба/приказ молчать; нюх потерять- потерять способность распознавания «свой-чужой»; не обиссовать - не обижаться; рубиться, бакланить, махаться – драться; выстигнуть, опрокинуть, уронить, раскидать, кинуть на лопатки, одержать победу; тормози да, суету не наводи, оставь да, сабур делай - повелительное: «Успокойся!»; хавать систему - хорошо разбираться.

2. Сленгизмы, обозначающие предметность.
Капуста, бабло, мани, ахча – деньги; хавчик – еда; сушняк - напиток, жажда; шкеры – обувь; шмотки, тряпки, прикид – одежда.

3. Сленгизмы, обозначающие эмоциональную оценку.
Фигня, ерунда, туфта, чанда – абсурд; капец, жесть, лажа, отстой - что-то неудачное; кранты, кердык - печальный исход; замануха – обман; хабар, базар, общение-мабщение - разговоры; ях намус – совесть; муть - странные обстоятельства.

4. Сленгизмы, обозначающие места и события.
Разборки, кипиш - выяснение отношений; движухи, движения – дела; на районе, на пятачке, на точке - в месте времяпрепровождения, проживания.

5. Сленгизмы, обозначающие междометные словосочетания.
Жи есть, туда-сюда, бывает же, я те говорю, дара - слова паразиты;
щас, ща, 5 сек - сейчас; вая, вай эбель, внатуре?- восклицание, выражающее сильное удивление; аззар, захримар - восклицание, выражающее раздражение;
лафа, каша, четко, ништяк, мощно - восклицание, выражающее восторг;
че там? как там? где там? движения, не движения… - как дела? саул даа,…по-братскии - обратите внимание.

6. Сленгизмы, указывающие на человека.
Борцуха – борец; хайван, отморозок, дебил, абдал, келле – дурак; баклан, чувак, пацан, вацок, бро, братка, брательник, братуха, уцы, стха,
нигга - молодой человек; грамотный пацан, кросаучег, бомбовый, красава - хороший человек; лох, лузер, лошара, чепуш, камень, тормоз – неудачник;
такой типсон, мутный тип - подозрительный человек.

Анализируя полученные данные, мы можем отметить следующие способы словообразования:

Лексико-семантический (каша, сила – положительное описание чего-либо).
Морфологический (базар - базарить, жмот - жмотить, лажа - лажать).
Безаффиксный (дирик от «директор», телек от «телевизор», комп от «компьютер»).

Пополнение лексики за счёт заимствования из дагестанских и других языков:
Из аварского: чанда – абсурд; ле, йо – обращение к мужчине, женщине; вацок, вацуля – друг; вай, эбель – мамочки!
Из даргинского: уци, уцишка – друг, ягари – обратите внимание!
Из лезгинского: стха – друг, я руш – девушка.
Из тюркской группы языков: джан – родной, дорогой; эшек – дурак; саул – спасибо, ай саул да – то, что нужно, то, чего я ждал.
Из персидского: захримар (змеиный яд), употребляется как повелительное «хватит!»; душман – враг; аждаха – чудовище; келле (от слова «голова») – дурак.
Из арабского: хабар – разговор; посаламкаться (от слова салям) – поприветствовать; ахмак, абдал, хайван – дурак; сабур – терпение; баркала (от слов барака Ллах – благословение Аллаха) – спасибо.
Путем смешивания языков: саулики, баркалики на воздушном шарике – спасибо (тюрк., араб., русск.); ахир заман – конец света (араб., перс.); ях намус – честь, благородство («намус» - арабского происхождения, но в самом арабском языке оно имеет несколько иной смысл: это, скорее, «закон природы»).