Найти тему
Книгиня Дочитаева

Данте Алигьери «Божественная комедия»: история о том, как я впервые в жизни НЕ смогла дочитать книгу…

«Кто б ни были входящие сюда,
Оставьте здесь надежду навсегда!»
Написано над адскими вратами
Зловещими и черными чертами

Ох, вот уж действительно никогда не стоит быть категоричной в своих заявлениях. В конце концов, любая фраза, начинающаяся с заветных слов «Я никогда не…» обязывает, пожалуй, излишне ко многому. Вот, например, я, помниться, как-то писала здесь, что всегда и при любых обстоятельствах обязательно дочитываю даже самые неинтересные и сложные книги. Что ж, не так давно я нарушила это, как мне казалось, незыблемое правило. Я, возможно впервые в жизни, так и не смогла дочитать книгу.

«Божественная комедия» Данте Алигьери оказалась для меня просто непосильной ношей. И это несмотря на то, что я очень-очень хотела эту книгу прочитать. Желание непреодолимой силы возникло у меня после прочтения «Инферно» Дэна Брауна, где основной сюжет как раз завязан вокруг бессмертного произведения Данте. Мистическо-детективный сюжет Брауна оказался настолько интересным и увлекательным, что у меня в голове непрерывно стучала одна мысль «Я должна, обязательно должна прочитать «Божественную комедию»!» Что ж, воодушевлённая, пожалуй, сверхмеры, села я читать «Комедию».

Нет более ужасного страданья,
Как вспоминать о светлых временах
В несчастии.
-2

Вот уж воистину, совершенно не смешно, но, черт возьми, божественно. Больше полугода мучила я несчастный старенький томик «Комедии», прошла все девять кругов ада, добралась до середины горы чистилища и… Там, собственно, и осталась, не дочитав книгу. Этому, как водится, было несколько причин.

Первая и, наверное, самая существенная – я очень небольшой любитель поэзии. Даже самый витиеватый прозаический текст я способна разобрать на мельчайшие подробности, вычленить всю основную суть и найти множество самых разнообразных подсмыслов. С поэзией у меня все гораздо сложнее. Поэтический язык – не мой язык, я его либо вообще не понимаю, либо понимаю с огромным трудом.

Кто сам не сдастся, тот непобедим.
-3

Причина намбер ту. Конкретные такие траблы с пониманием того, куда, зачем, для чего идет главный герой (он же Данте Алигьери собственной персоной), а самое главное, с кем он там по дороге пересекается и взаимодействует. И нет, не стоит вот прямо вот сразу, так сказать, с налета, кидать в меня тапками и кричать, мол, комментарии и пояснения к тексту читать надо. Читала. Лор из этих самых пояснений и комментариев, в целом, поняла и осознала. К гуляющему по Аду, Чистилищу и Раю Данте в сопровождении Вергилия вопросов, собственно, нет. А вот к сотням, если не тысячам, случайных эпизодических персонажей, которых Данте встречает на своем пути, перекидывается парой многоумных фраз и которые, в большинстве своем, являют собой реальных исторических личностей, вопросов очень много.

Ладно, судя по всему, мне просто не хватает ума понять всю гениальность такого авторского финта ушами с введением гигантской галереи случайных имен и реплик. В конце концов, какие вопросы могут быть у меня к автору? Да никаких! Он ВОН когда жил и творил, а типа актуален до сих пор. Постою-ка я лучше в сторонке, молча полюбуюсь и дальше пойду.

Чем ближе к совершенству каждый станет,
Тем ярче в нем добро и злее зло.
-4

Причина третья, сюжет. Вернее, практически полное отсутствие такового. «Божественная комедия» представляет собой скорее размышления на тему, нежили какое-то сюжетное произведение. Путешествие из ада в рай здесь больше фон, некий повод показать и рассказать то, что автора по-настоящему волнует. А волнует его, на самом деле, многое. Но читать обо все этом человеку непривычному, очень сложно и скучно.

Людской молвы невелико значенье,
И ничего сильнее правды нет.

Причина четвертая, существенная. Качество русского перевода. Мне, в целом, достался неплохой перевод советских времен. Но что-то мне все-таки подсказывает, что львиная доля смыслов и понятий так и осталась где-то на стороне итальянского первоисточника. А ведь многим в руки попадает и вовсе кривой современный перевод «Комедии»…

Поверь – когда в нас подлых мыслей нет,
Нам ничего не следует бояться.
Зло ближнему – вот где источник бед.
-5

Как бы там ни было, я могу еще долго рассуждать на тему того, почему я не дочитала «Божественную комедию». В конце-то концов, должна же как-то оправдать самое себя. И все же мне кажется, что эта книга не для всех. Произведение объективно сложное как с точки зрения художественного построения, так и по смыслу. И я говорю это вовсе не потому, что не могу или не хочу читать книги, написанные несколько веков тому назад. Нет. Так, в свое время, я неплохо так справилась с «Гаргантюа и Пантагрюэлем» Франсуа Рабле. Весьма непростое сатирическое произведение, написанное аж в 16 веке и обличающее церковную власть. Про многочисленные книги родом из 18-20 веков упоминать смысла не вижу. С ними со всему тоже временами бывает не просто, но весьма интересно. Я не являюсь сторонником чтения трешового янг-эдалта, более всего напоминающего не то, чтобы жвачку, а самый натуральный суррогат жвачки. При выборе книги передо мной не стоит вопрос, насколько она сложна по своему содержанию. Заинтересовала, беру и читаю. Обычно дочитываю. Но «Божественная комедия», вероятно, совершенно не мое произведение.

А вы читали «Божественную комедию»? Присоединились ли вы к поклонникам Данте или так же, как и я не сумели дойти до конца? Делитесь в комментариях!

Понравилась публикация? Жми "нравится" и подписывайся на канал!