Найти в Дзене
Sputnik Латвия

Языковые претензии в латвийской медицине: как лечили русскоязычную рижанку

Первой ко мне подошла молоденькая латышская врач. Началось, подумала я, русского она наверняка не знает... Недавно Ассоциация молодых медиков Латвии потребовала, чтобы с них законодательно сняли обязанность обслуживать русскоязычных пациентов на русском языке. Министр здравоохранения Хосам Абу Мери инициативу поддержал. Кроме того, в закон могут быть внесены поправки: пациента, не способного общаться с врачом на латышском языке, обяжут самостоятельно и за свой счет искать переводчика. Такая постановка вопроса уже привела к тому, что русскоязычные пациенты, особенно пожилые, боятся обращаться за помощью к врачам: рассказать о своих недугах по-латышски они не способны, а денег на переводчика у нет. Именно так получилось с рижанкой Татьяной. "На днях я серьезно заболела. Вечером. Явно требовалась неотложка, но, напуганная последними сообщениями о том, что русскоязычных теперь без переводчиков не принимают, я тянула до последнего. Но потом скорую все-таки вызвала", - поделилась женщина с

Первой ко мне подошла молоденькая латышская врач. Началось, подумала я, русского она наверняка не знает...

На каком языке говорят в приемном отделении рижской больницы / © Sputnik
На каком языке говорят в приемном отделении рижской больницы / © Sputnik

Недавно Ассоциация молодых медиков Латвии потребовала, чтобы с них законодательно сняли обязанность обслуживать русскоязычных пациентов на русском языке. Министр здравоохранения Хосам Абу Мери инициативу поддержал. Кроме того, в закон могут быть внесены поправки: пациента, не способного общаться с врачом на латышском языке, обяжут самостоятельно и за свой счет искать переводчика.

Такая постановка вопроса уже привела к тому, что русскоязычные пациенты, особенно пожилые, боятся обращаться за помощью к врачам: рассказать о своих недугах по-латышски они не способны, а денег на переводчика у нет. Именно так получилось с рижанкой Татьяной.

"На днях я серьезно заболела. Вечером. Явно требовалась неотложка, но, напуганная последними сообщениями о том, что русскоязычных теперь без переводчиков не принимают, я тянула до последнего. Но потом скорую все-таки вызвала", - поделилась женщина с изданием Press.lv.

По ее словам, на вызов приехали двое молодых парней, и, как ни странно, вопрос о языке вообще не встал.

Машина неотложной медицинской помощи на рижской улице / © Sputnik
Машина неотложной медицинской помощи на рижской улице / © Sputnik

"Один из парней свободно говорил по-русски и по-латышски. Второй по-русски не говорил совсем, но очень старался помогать своему коллеге, и тот кое-какие слова из моих жалоб ему переводил.

Я сама латышский знаю средне, но в состоянии шока, при непонятных болях даже на родном не сразу смогла подобрать нужные слова. По счастью, меня хорошо поняли, сделали всё быстро, точно, вежливо. Сказали, нужно ехать в больницу", - рассказала Татьяна.

Она вспоминает, что морально подготовилась к ужасным очередям, к невниманию медиков, к языковым претензиям.

"Первой ко мне подошла молоденькая латышская врач. Началось, подумала я. Наверняка русского она не знает. Однако врач, оказалось, русский знала. Точнее, чувствовалось, что говорить на нем она начала недавно, но делает это уверенно и с большим желанием сделать свою работу хорошо. Точно, быстро и вежливо опросила меня на предмет жалоб и составила карточку.

Затем пришел пожилой санитар, тоже латышскоговорящий. И снова вежливо, коротко и конкретно объяснил по-русски дальнейший порядок действий. Упреков по языковому признаку от него тоже не последовало. Даже намека", - отметила рижанка.

Татьяна в общей сложности провела в приемном покое около шести часов (анализы, обследования, капельницы). За это время поток пациентов не прекращался, и медперсонал работал с ними, переходя с русского на латышский и обратно.

"Всё у них подчинено одному - облегчению участи пациента. Опросить, поставить диагноз, назначить лечение... Спасали какую-то старенькую кундзе. Между собой советовались то на русском, то на латышском, с бабушкой, понятно, общались на ее родном языке. Парня какого-то с серьезной травмой доставили, старались вытянуть из него подробности о том, где и как болит для точности диагноза", - припомнила бывшая пациентка.

Медикам "в поле" некогда предъявлять пациентам языковые претензии / © Sputnik, Константин Михальчевский
Медикам "в поле" некогда предъявлять пациентам языковые претензии / © Sputnik, Константин Михальчевский

Она подчеркнула, что в приемном часто счет идет не на минуты даже, а на секунды, и бодаться из-за такой ерунды, как язык, врачам просто некогда.

"Они точно знают, что очень больной и едва в сознании человек подсознательно реагирует именно на родную речь, рассказывая о болях, и на родном слова забывает, многое упускает из виду. Это естественные все вопросы, которые медикам хорошо понятны", - уверена Татьяна.

По ее словам, единственным человеком, который не говорил по-русски, оказалась одна из санитарок.

"Не знаю, не могла или не хотела (говорить по-русски - ред.), но обязанности свои она исполняла вполне дружелюбно. Улыбалась, спрашивала, удобно ли, поправить нужно что-то ли нет, уверенно меняла памперсы больным при необходимости", - объяснила женщина.

Когда медработник на своем месте, ему не до языковых дебатов с пациентами / © Sputnik, Григорий Сысоев
Когда медработник на своем месте, ему не до языковых дебатов с пациентами / © Sputnik, Григорий Сысоев

Татьяна призналась, что ее удивил возраст врачей в приемном отделении.

"Среди санитаров и медсестер еще встречались люди среднего возраста, а то и постарше, но врачи сплошь люди совсем молодые. По идее, из возраста тех самых, которые подняли языковой скандал в медицине", - отметила рижанка.

По ее мнению, такую нестыковку реальности с политикой можно объяснить конкурентной борьбой в среде медиков.

"Те скандалисты просто боятся конкуренции. Ясно же, что у врача в Латвии, который знает и русский, и латышский, всегда будет вдвое больше пациентов и возможностей, чем у того, кто знает один язык", - считает Татьяна.

Женщина отметила, что русские медики - без вариантов - владеют и русским (родным), и латышским (государственным), а молодые латышские врачи довольно быстро это замечают и начинают на ходу осваивать русский - те, кто действительно хочет лечить людей, и быть конкурентоспособным.

"А болтуны с медицинским образованием, очевидно, сразу метящие в политику, раскачивают лодку исключительно из собственных карьерных соображений. Жаль только, что министр Хосам Абу Мери, сам опытный врач, поддержал этих крикунов. Кому, как не ему, знать, что врач должен быть заточен на максимальную пользу больному человеку. Независимо от языка, цвета кожи, вероисповедания", - рассуждает рижанка.

Министр здравоохранения Латвии Хосам Абу Мери поддержал политических крикунов в медицинской среде Латвии / © CC BY-SA 2.0, Saeima, Reinis Inkēns
Министр здравоохранения Латвии Хосам Абу Мери поддержал политических крикунов в медицинской среде Латвии / © CC BY-SA 2.0, Saeima, Reinis Inkēns

"Пока одни кричат, другие просто делают свою работу. Очень надеюсь на то, что болтунов во власти сменят настоящие профессионалы - пока есть еще кого лечить..." - заключила Татьяна.