Многие уверены в том, что шутки – одна из сильных сторон россиян. И, действительно, в каждом регионе нашей страны можно услышать самые разнообразные остроумные анекдоты и не только!
В интернете уже давно обрели популярность шутки из западных фильмов и сериалов. Чаще всего их цитируют подростки, а это значит, что иностранный юмор понятен практически каждому россиянину. Однако, так не работает в обратную сторону...
Иностранцам бывает сложно воспринимать наши анекдоты из-за культурных различий и языкового барьера. Но вызвать смех у японца или американца не получится еще по одной причине. Дело в том, что русский юмор уникален в своем роде. Прочитайте статью и убедитесь в этом сами.
В конце мы оставили для читателей и подписчиков канала приятный бонус!
Отличительность русских шуток
Анекдот считается самым популярным юмористическим жанром среди жителей нашей страны. Короткие рассказы с неожиданной концовкой и известными героями в знакомой обстановке нравились россиянам еще задолго до появления интернет-мемов. Сегодня русский юмор остается все таким же актуальным, "острым" и живым. А еще – непонятным для многих иностранцев, и вот почему:
1 – Игра слов и ассоциации из-за особенностей языка
Скрытый смысл в русскую шутку можно привнести за счет различных и привычных нам лексических оборотов, после чего она нередко приобретает саркастический оттенок. Но в переводе на другой язык ее смысл утрачивается, а неподготовленный иностранец вместо смеха молча хлопает глазами.
"Чужой" юмор более прозрачен, в нем нет недосказанности, а еще он отличается своей прямотой и конкретикой. Конечно, слова с двойным значением все же присутствуют в речи иностранцев, но обычно они шутят с использованием совершенно других приемов.
2 – Здоровая самокритика и суровость
Такой эффект достигается за счет высмеивания насущных проблем, хотя русские анекдоты все еще остаются веселыми и способными вызвать нескончаемый хохот. Часто сами россияне шутят о правдивых и серьезных ситуациях с улыбкой на лице. Однако, они могут обидеться, если кто-то таким образом раскритикует их самих.
В любом случае, не только чужие, но даже и свои недостатки нередко становятся объектом насмешки со стороны россиян (чаще всего "доброй", без намека на оскорбление). В то время как иностранцы осторожно относятся к подобному "юмору", поскольку они боятся случайно кого-то задеть.
Сходства русского юмора с иностранным
А вот и бонус, о котором мы говорили в начале – два анекдота (наш и зарубежный).
Американская шутка:
– Как называется человек без левой руки и ноги?
– All right.
Переводится это как "все правые", но сам смысл заключен в другом: обычно иностранцы так отвечают на вопрос "как дела?" ("все в порядке").
Русская шутка:
– К кому обращается акула, когда у нее проблемы со зрением?
– К окулисту.
Здесь можно заметить игру слов, которая встречается в анекдотах на многих языках мира. Однако, от этого наш юмор не теряет своей уникальности. Можно даже сказать, что он остается все таким же "сложным" для иностранца, который привык к упрощенным и универсальным шуткам.
Ставьте лайк и подписывайтесь на канал, если согласны с этим!
Кстати, а Вы сможете вспомнить парочку анекдотов, если Вас попросят пошутить в большой компании? Напишите один из них в комментариях!
Напомним, ранее мы уже писали о том, какие смешные сообщения часто появляются в домовых чатах. Проверьте, нет ли там Вашей переписки с соседями!