Найти в Дзене
Опять учу(сь)

Как правильно смотреть фильмы и сериалы?

Сначала расскажем, как НЕ надо смотреть. С русскими субтитрами. Не слушайте тех, кто пытается доказать обратное. И вот почему. Наш мозг устроен так, чтобы всегда следовать по пути минимальных затрат энергии. Ты всегда будешь бессознательно концентрироваться на русском тексте, а английская речь потихоньку превратится в фоновый шум. Даже если попробуешь заставлять себя сосредотачиваться и там и тут — надолго все равно не хватит. Не сказать, что русские субтитры = нулевой эффект с точки зрения изучения языка, но о-о-очень близко. Просмотр превращается в чтение на родном языке, а это с первого класса умеем делать. Другое дело, что если изначально нет цели научиться понимать на слух и постигать новое. Тогда да, смотри с русскими сабами или в дубляже. Английские сабы + оригинальная дорожка Это то, что нужно, если твой уровень не ноль, и если ты не супергуру, которому и так все понятно на слух. Самое сложное при таком подходе — научиться рационально распределять внимание. В идеале надо смотре
Оглавление

Сначала расскажем, как НЕ надо смотреть. С русскими субтитрами. Не слушайте тех, кто пытается доказать обратное. И вот почему.

Наш мозг устроен так, чтобы всегда следовать по пути минимальных затрат энергии. Ты всегда будешь бессознательно концентрироваться на русском тексте, а английская речь потихоньку превратится в фоновый шум. Даже если попробуешь заставлять себя сосредотачиваться и там и тут — надолго все равно не хватит.

Не сказать, что русские субтитры = нулевой эффект с точки зрения изучения языка, но о-о-очень близко. Просмотр превращается в чтение на родном языке, а это с первого класса умеем делать.

Другое дело, что если изначально нет цели научиться понимать на слух и постигать новое. Тогда да, смотри с русскими сабами или в дубляже.

Английские сабы + оригинальная дорожка

Это то, что нужно, если твой уровень не ноль, и если ты не супергуру, которому и так все понятно на слух.

Самое сложное при таком подходе — научиться рационально распределять внимание. В идеале надо смотреть и слушать оригинальную дорожку, изредка подглядывая в сабы, когда не удалось разобрать слово и словосочетание. Вариант «читать сабы и иногда слушать речь» по понятным причинам чуть более херовый, но для совсем новичков сойдет.

«А че делать с незнакомыми словами?» Есть три варианта.

Вариант 1, хардкорный

Паузить на каждом непонятном слове выписывать его c переводом и контекстом в блокнотик стараться вбить слово в сознание всеми правдами и неправдами перематывать эпизод несколько раз, чтобы запомнить слово в контексте возвращаться к записям. Это сложно, потребует джедайского терпения и тонны времени. Серия Симпсонов легко может растянуться часа на полтора.

Однако если все делать правильно, то и эффект будет максимальным. За полгодика такой развлекухи постигнешь больше, чем за все время в школе и универе. Особенно, если твой универ дыра. Такое тоже бывает.

Вариант 2, лайтовый

Забить на все вышесказанное и смотреть дальше. Есть вероятность, что незнакомое слово еще не раз встретится по ходу сюжета, и ты просто ситуативно допрешь его значение. Это будет понятно из происходящего и из контекста.

По опыту, вероятность эта не 1-2-3%, а даже 15-20%, +/-. Ну то есть заумные слова а-ля «atonement» просто так не поймешь, но вот «salvation» можно. Ибо если пастор приходит к главному герою-старику и толкает речь о душе, то "salvation" уж наверняка «спасение».

Или вот отличный пример на картинках снизу. Первый кадр случился, условно, на 10-ой минуте, а диалог на последующих – на 25-ой. Появляется правильное слово для уже виденной картинки.

Картинки можно листать влево1 из 3
Картинки можно листать влево1 из 3

Вариант 3, комбинированный

Микс двух предыдущих. Можно пытаться тренировать интуицию: какие слова сразу погуглить, выписывать и стараться учить, а на какие можно забить. Прям забить, да. Есть слова, которые попадаются 5-6 раз в жизни – их никто особо не использует, поэтому не засирайте себе голову на начальных этапах. Оставьте на потом, когда захочется изысков.

Постепенно надо двигаться к тому, чтобы отказаться от субтитров за ненадобностью, оставив только оригинальную дорожку. Это будет высший пилотаж. То, что нужно, не так ли?

Русский дубляж + сабы на английском

Этот вариант не нужен по озвученной выше причине. Будешь концентрироваться на том, что проще, поэтому английский текст, скорее всего, пройдет мимо.

«Я посмотрел(а) уже 10 серий одного сезона и прогресса нет! Плохие советы у вас! Они не работают, я все еще ничего не понимаю!»

Есть персонажи, которые на 20 минут в неделю включали сериальчик на фоне пока листали мемы в контакте, а потом, мол, «это не работает». Многое зависит от начального уровня, но видимый результат можно словить месяца через 2-3, не раньше.

Здесь важны постоянство и стабильность. Лучше уделять этому 20-30 минут, но каждый день, чем в будни не делать ничего, а выходные просидеть у монитора.

Итог

Есть смысл включить дзен и не париться. Просто смотри, вникай, запоминай незнакомые слова, старайся разнообразить то, что смотришь. Отводи на это 1-2 часа в день. Это касается не только сериалов, но и видосов на ютубе, обзоров, игрулек и мультиков. Можешь разбавить подкастами.

Со временем необходимо переключаться на потребление контента на английском. Главное условие: тебе должно быть интересно. И наберись терпения – сразу не сработает, но зато через некоторое время приобретенный навык станет привычкой и никуда не денется.

А знаешь сколько людей могут позволить себе роскошь смотреть фильмы и видосы в оригинале? 1% дай бог, и то не факт.