Часть 2. Человек устремился ввысь
Когда бы вы ни открыли для себя «Notre Dame de Paris», в любом возрасте вы полюбите его, он останется с вами на всю жизнь. С каждым просмотром вы будете открывать что-то новое или будете просто переживать с героями их чувства.
До премьеры NDDP ни один спектакль в этом жанре не имел успеха во Франции, первый мюзикл тоже по роману В.Гюго «Отверженные» продержался пять месяцев.
В течение года со дня премьеры NDDP мюзикл имел оглушительный успех, зал всегда заполнен, такого еще не было. Вот уже в Лондоне в 2000 году пять театров предлагают контракт на гастроли, квебекские артисты билингвы, им не трудно петь на английском по ту сторону Ла Манша. На роль Эсмеральды вместо француженки Элен Сегара приглашена молодая австралийская певица Тина Арена, для которой новая роль – выход на мировую арену. Так Notre Damе вошел в историю, стал легендой.
Спектакль имеет своих фанатов не только во Франции, но и в России. Некоторые люди выкладывают видео с подстрочным переводом песен, за что им отдельное спасибо. Или пишут о спектакле.
Песня о любви троих мужчин стала почти визитной карточкой спектакля. О самой известной песне Belle можно почитать сравнение оригинального и русского текстов, очень интересно - Marga: просто история. «О, Эсмеральда»: Французский текст знаменитой песни более нескромен. https://dzen.ru/a/YCc4GARU9hRqsHVJ
А здесь можно посмотреть и послушать Гару, Лавуа и Фиори в год премьеры, поющих Belle:
Гару красавчик, взгляд не оторвать, Фиори стройный весь, Лавуа еще молодой!)
Еще одно концертное исполнение Belle на ТВ канал М6 с совершенно новым составом, кроме Лавуа. Феба поет стройный красавец брюнет Джан Марко Скьаретти. Его лирический тенор – достойная замена Фиори: https://www.youtube.com/watch?v=ir3HCB_HLis
Джан Марк поет не только партию Феба, но и дублирует Лавуа (Фролло). Здесь партию красавца-капитана поет Дамьен Сарг, он намного старше Джан Марка, поэтому он тут проигрывает Джан Марку, так как Фролло старше Феба. Образ Феба, гвардейского капитана превратился у него в образ пылкого влюбленного, что не подходит возрасту Сарга. Сложно отойти от роли Ромео, если ты поешь и играешь его 10 лет! Эсмеральда Элаида Дани, но она не поет :
Прошло 25 лет к 2023 году, в честь окончания юбилейного тура на площади Согласия на фоне ночного Париже 31 декабря звучит гимн юной цыганке Эсмеральде Belle в исполнении Анжело дель Векчио Квазимодо, Даниэля Лавуа Фролло и Дамьена Сарга Феб: https://www.youtube.com/watch?v=Xze5zCBXah4
Наши зрители оставляют восторженные комменты, очень приятно их почитать, море положительных эмоций.
Я сама преданно люблю первый состав, но со временем поняла, что растет новая публика, ей нужны новые молодые актеры, новые образы и голоса. Спектакль потому и идет, что состав меняется, он в движении.
Сам спектакль с первым, золотым составом можно посмотреть по этой ссылке, там есть русские субтитры в литературном переводе:
Спектакль открывает поэт Гренгуар (Брюно Пельтье) песней Il est venu le temps des cathédralеs Пришла пора соборов кафедральных. Можете посмотреть по ссылке фрагмент телепередачи караоке французского ТV 1 La Fureur, Ярость, куда приходят известные певцы, а участники передачи тоже поют. Там же присутствуют Элен Сегара Эсмеральда (1.15), Люк Мервиль Клопен (2.45) и, в самом конце появляется композитор Ришар Коччианте. - Karina Mirzalieva https://www.youtube.com/watch?v=sIymte7y--k&t=121s
Тут Брюно поет в духе этой передачи, он собственно не в образе, постоянно улыбается. В значительной мере успех спектакля обязан певцу Брюно Пельтье. Он сам в сотрудничестве с Пламондоном создал образ поэта, проводника в мир средневековья.
Карина Мирзалиева сделала русские титры в виде подстрочного перевода, он, в отличие от поэтического перевода, дает полное представление о роли соборов в жизни народа в средневековье: собор воздвигается для материализации стремления человека ввысь, к звездам, эта мечта реализуется в стихах, в камне шпилей соборов, устремленных в небо и витражах из цветного стекла. В это же время поэты и бродячие певцы мечтают о счастливом завтрашнем дне. Но прошла эпоха творчества, возле ворот собора толпы варваров и язычников, уже предсказан конец света в 2000 году.
А здесь полюбуйтесь Гренгуаром Брюно во всей красе, хорошо виден сценический грим, костюм бродячего трубадура, это даже не стилизация одежды 15 века, но подходит идеально для роли поэта, вводящего нас, зрителей, в то далекое время. Здесь используется прием условной ретроспекции: это один из анонимных артистов средневековья, представлявших на площади города трагедию из жизни королей или принцев. Магия Брюно зачаровывает нас, он один открывает другую эпоху, голос то нежный, то мощный создает неповторимую атмосферу, проникает в душу. Брюно неподражаем в этой роли благодаря удивительному диапазону голоса и актерскому таланту.
Его пожалела Эсмеральда и выбрала в мужья, а он открыл ей тайну имени Феб – Солнце (на греческом), поэт тоскует о любви, обращаясь к покровительнице влюбленных Луне, он проводит время в Кабачке любви Val d”Amour c разными девушками. Мы пройдем с Гренгуаром сквозь время, потому что он не просто бродяга, он назвал себя принцем парижских улиц.
Именно в это время Брюно переживает тяжелый период: сольная карьера требует постоянных разъездов, неизбежный в таком случае развод с красавицей женой, а значит расставание с сыном Тьери. Всю свою боль он вложил в песню Lune Луна из второго акта.
Луна, зажигающаяся там , наверху над крышами Парижа, смотри, как человек может страдать от любви (Гренгуар страдает от любви к Эсмеральде). 0.22 – если это не страдание в глазах Гренгуара, то что? Брюно страдает от разрыва с любимой женщиной, ему больно.
Прекрасная одинокая звезда, умирающая, когда возвращается день, услышь, как к тебе поднимается пение земли, услышь крик человека, которому больно,
Для которого миллион звезд не стоит глаз той, которую он любит смертельной любовью,
Луна
……..
Он сам позже признался, что еще до участия в СПБ его артистическая карьера стала набирать обороты, вышел сольный альбом Miserere, постоянные гастроли в Канаде и во Франции, а семья живет без него, это был сладкий и горький период жизни. В эпоху выхода СПБ для него лично наступил момент истощения, морального и психологического.
Артист не впадает в депрессию, продолжается его сольное творчество и участие в мюзикле. В 2004 году его приглашают в спектакль Дракула. – Между любовью и смертью, он соглашается при условии, что сам поработает над своим персонажем. Мюзикл увидел свет в 2006 в Монреале, позже во Франции, в Лионе, имел успех и благосклонные критические отзывы. Брюно Пельтье стал знаковой фигурой в жанре музыкальной драмы.
Гражданская позиция Брюно проявляется в том, что с 2012 года он официально представляет Квебекский фонд борьбы с раком.
Он часто приезжал в Москву с концертами, учил русский, чтобы сказать несколько предложений, его тепло не оставляет весь зал равнодушным.
Брюно Пельтье заслуживает отдельной статьи, в интернете можно много найти его песен. Песня из рок-оперы Стармания, S.O.S. d”un Terrien en détresse (1996) это плач парня, потерявшего любимую в один миг, вот тут Брюно переходит с низкого тона на высокий без фальцета, что не каждому дано. У нас эта песня известна благодаря Димашу, который, услышав французского исполнителя Г. Марешаля решил спеть сам.
Все течет, все меняется, годы идут, приходит пора юбилеев. К 25 летию спектакля Брюно приглашают в новый состав СПБ, и он не отказывается, хотя ему приходится бегать и танцевать наряду с молодыми, он не хочет опускать планку. Вот так он выглядит, вновь с длинными волосами, только не черными.
Поэт-философ, проживший свою жизнь, вспоминает молодость. Все естественно, грим театральный, как положено, голос великолепный.
Никаких уколов красоты, все естественно. Карьера успешно продолжается, у Брюно новый проект в Париже, в котором участвует и французский очень известный тенор Аланья. Сольная карьера тоже продолжается в Канаде и в Европе.
Брюно частый гость на французском ТВ вместе с молодыми артистами. Однажды он сказал, что молодежь должна знать историю NDDP, сейчас пришла пора мюзиклов. Сегодня, в самом деле, много и французских мюзиклов, где сюжет либо классическое произведение - "Ромео и Джульетта", "Три мушкетера", либо знаменитые исторические персонажи: король-солнце Луи 14, Клеопатра...
Вернемся к спектаклю. Вторая песня Les sans-papiers( люди без бумаг) исполняемая предводителем цыган Клопеном и хором.
Пламондон акцентировал тут современную проблему мигрантов, она актуальна и по сей день. Цыгане пришли в Париж и хотят остановиться на площади перед собором, но это не нравится архидьякону Фролло.
Люди без документов или нелегальные, мигранты. В 2019 году их насчитывается от 3,8 до 4,9 миллионов в Европе. Пламондон принципиально отдает роль Клопена, предводителя цыган не европейцу, напомню, что Люк Мервиль по происхождению гаитянин, гражданин Канады. Мервиль в отличной форме, его вокал, природная пластика создают необычный образ сегодняшнего дня.
Nous sommes les étrangers, Des sans-papiers
Les hommes et les femmes sans domiciles
Oh, Notre-Dame, nous te demendons asile, asile !
Nous sommes les étrangers, des hommes et des femmes sans domiciles
Oh, Notre-Dame et nous te demendons asile, asile !
Nous sommes plus de mille aux portes de la ville
Et bientôt nous serons dix mille et puis cent milles
Nous serons des millions et nous te demenderons
Asile, asile
Мы иностранцы, люди без бумаг
Мужчины и женщины без жилья
О, Матерь Божья, мы просим тебя: убежище,
Убежище!
Мы иностранцы, мужчины и женщины без жилья
О, Матерь Божья, мы просим тебя: убежище, убежище!
Нас больше тысячи у ворот города
А скоро нас будет десять тысяч, а затем сто тысяч
Нас будут миллионы и мы просим
Убежище, убежище
Собор, церковь считались убежищем для сирых и голодных, отвергнутых обществом, но это правило часто нарушалось, а уж цыган-варваров она и не примет. Слово asile повторяется дважды в каждой строфе, как пронзительный крик отчаяния и надежды.
Фролло(3.11) появляется как демон, он совершенно не хочет принять цыган в лоно собора, они язычники, не достойны сострадания, намек на всю Европу, отвергающую мигрантов.
В первом же акте песня La « cour des miracles » Двор чудес, так в средние века называли несколько парижских кварталов, заселённых нищими, бродягами, публичными женщинами, монахами-расстригами и поэтами. Там было опасно, там выбирали своего короля, полиция предпочитала обходить его стороной. Эта песня еще раз намекает на проблему отверженных, сегодняшних не легальных мигрантов, как своим откровенным текстом, так и оформлением сцены: бочки с горящим мусором, танцоры катят бочки по сцене.
Ici on est tous des frères
Здесь мы все братья
Dans la joie dans la misère
В радости в страдании
Vous ne trouverez chez nous ni le Ciel ni l'Enfer
Вы не найдете у нас ни рая, ни ада
Ni le Ciel ni l'Enfer
Ни рая, ни ада
По ассоциации вспоминается фильм Люка Бессона 2004 года Banlieu 13 Тринадцатый квартал, где идея средневекового Двора чудес реализуется в виде гетто с населением в два миллиона человек в Париже, В13. Не имея возможности контролировать B13, власти окружают весь район высокой стеной, увенчанной колючей лентой, вынуждая жителей внутри выживать без образования, надлежащих коммунальных услуг или защиты полиции. Полицейские контрольно-пропускные пункты останавливают всех, кто входит или выходит.
Много еще прекрасных песен в спектакле, Флоренция – дуэт Гренгуара и Фролло, Dechire поет Феб, разрывающийся между Флер-де-Лис и Эсмеральдой.
О Даниэле Лавуа тоже много интересного можно узнать, в молодости его репертуар включал много лирических песен, невозможно было представить его в образе жестокого Фролло.
Женские партии заслуживают нашего внимания, песня Эсмеральды о Фебе Tu es beau, сomme le soleil Ты прекрасен, как солнце наивная и чарующая и другие.
Буду рада, если вам понравилось, пишите в комментариях. Подписывайтесь на канал!