Если вы видите, что текст написан кириллицей, но в нём встречается буква «Æ», то будьте уверены, что вы читаете надпись на осетинском языке.
Дело в том, что современный осетинский алфавит, это единственный кириллический алфавит, где такая буква встречается.
Поэтому буква «Æ» стала одним из символов осетинской идентичности, особенностью, мерчем, извините за новояз, который перекочевал из алфавита на сувениры, надписи и даже артобъекты. Такой вот установлен на Какадурском автомобильном перевале на дороге между Даргавсом и Фиагдоном.
Но как такая буква попала в осетинский алфавит?
Кстати, Северная Осетия – Алания не единственная республика, где артобъекты посвящают буквам. В Сыктывкаре, например, установлена буква «Ö», имеющая схожее с «Æ» произношение. В Вологде установлена «О», в Новосибирске «А», в Ульяновске «Ё». Есть и другие буквы в других городах. Вот так вот по России может и весь алфавит наш наберётся.
Дело в том, что знаки алфавита должны отражают фонетику языка. Поэтому он подбирался, заимствовался народами друг у друга, копировался таким образом, чтобы при письменной коммуникации передавалось правильное произношение.
Если углубится в историю, существует несколько памятников осетинской письменности, свидетельствующей о том, что в средние века предки осетин – аланы широко использовали греческое письмо. В те времена аланский алфавит был основан на греческой графике.
А вот дальше всё было грустно. Дальше была Орда. Собственно, об этом я писал вот здесь. Аланы теряли государственность, язык, культуру и собственную независимость. Население мигрировало в горы и предгорья. Значительная часть попала в вассальную зависимость от ордынского хана. Это была уже другая Алания. Асы пытались выжить. С 13 века о сохранении идентичности речь уже не шла.
Такая ситуация сохранялась вплоть до 18 века. Источники говорят о том, что тогда были попытки использования грузинского и церковнославянского алфавита. Но первый серьезный шаг в становлении новой осетинской письменности был сделан академиком А.Шегреном. Его «Осетинская грамматика», изданная в середине 19 века, была создана на основе кириллического алфавита с учётом особенностей фонетики осетинского языка. Особенности эти были отмечены диакритическими знаками. Позже, алфавит был усовершенствован языковедом В.Миллером. В таком виде он и использовался населением до прихода советской власти.
В 20-е годы прошлого века идеологи Коминтерна начали готовить народы СССР к осуществлению «мировой революции». Будущему пролетарскому государству нужно было общее коммуникативное пространство и единая графическая система языка. За основу решено было взять латиницу. Задачу не стали откладывать в дальний ящик и письменность республик принялись с усердием «латинизировать». Тогда-то и появились в осетинском алфавите диграфы – сдвоенные буквы, которые пришли на смену диакритическим знакам Шегрена-Миллера. Опомнились только лет 15 спустя, когда осознали несбыточность идей «мировой революции». Проект свернули, но диграф «Æ» остался.
После отказа от проекта Коминтерна осетинская письменность по разные стороны Кавказского хребта пошла разными дорогами. Северная Осетия вернулась к кириллице, а вот Южная Осетия ещё лет 20 использовала грузинский алфавит. Вот такая вот история.
Друзья, спасибо вам за внимание! Подписывайтесь на канал и ставьте лайки. Это стимулирует автора к дальнейшим творческим подвигам и поиску интересной информации в своих путешествиях!