Структурная лингвистика в СССР: как все начиналось. В 1954 году после трех лет разработки и подготовки, исследовательская группа Джорджтаунского университета в офисе компании IBM публично продемонстрировала первый опыт машинного перевода с русского на английский язык. Текст вводился на перфокартах, а перевод ЭВМ выдавала на печатающее устройство. В пресс-релизе компании IBM сообщалось: «Девушка, которая не понимает ни слова на языке Советов, набрала русские сообщения на перфокартах. Машинный мозг сделал их английский перевод и выдал его на автоматический принтер с бешеной скоростью - две с половиной строки в секунду». В СССР в октябрьском номере реферативного журнала ВИНИТИ «Математика» за тот же год появилась статья Д. Ю. Панова «Перевод с одного языка на другой при помощи машины: отчет о первом успешном испытании». Известия об эксперименте не просто дошли до СССР, эти события вызвали к жизни новое научное направление. На фоне постепенной реабилитации кибернетики в стране, в гуманитар