Существующие между людьми языковые границы преодолевают с помощью специально подготовленных специалистов. Сложности профессии переводчика не только в идеальном знании языка и многих языковых диалектов.
И одного желания: «хочу стать переводчиком» для того, чтобы стать профессионалом, мало. Необходим длительный курс подготовки, в том числе и психологической, особый склад характера и обширные знания в самых различных областях. Стать переводчиком — это ещё и понимание ответственности перед людьми, с которыми проходит работа. Ведь неверный перевод может привести к разрыву отношений, неправильному толкованию условий контракта, миллионным убыткам. Чем занимается переводчик В кратком обзоре постараемся рассказать о профессии переводчика, об интересных сторонах этой профессии и трудностях, которые нужно преодолеть, чтобы стать профессионалом.
Как работает переводчик
На многих международных конференциях вы сможете увидеть кабинки, в которых сидят люди, занимающиеся устным синхронным переводом.