Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Habr.com

О развитии навыка говорения

«ЗНАТЬ иностранный язык» и «УМЕТЬ на нём разговаривать» — это очень разные вещи. Письменные переводчики знают язык глубоко, но разговаривают некоторые из них хуже девочки-секретаря, которая ловко оперирует двумя-тремя сотнями заученных фраз. У них разные задачи: переводчик имеет дело со сложными текстами, а работа секретаря — короткие типовые разговоры. Если человек уже знает иностранный язык, научиться говорить для него — вопрос нескольких дней или недель. Вот что по-настоящему сложно и к чему нужно стремиться — так это выучить язык, т. е. понять, как в нём связываются слова друг с другом, понять внутренние принципы, по которым он работает. «Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка». Эту фразу из несуществующих слов предложил в начале XX века академик Л.В. Щерба. Из неё ясно, что "будлану́ла" — действие, которое ку́здра (ж.р.) совершила в отношении бо́кра (м.р.); бокрёнок, скорее всего, детёныш бокра. Для русского это очевидно сразу. Иностранцу придётся сначала вы

«ЗНАТЬ иностранный язык» и «УМЕТЬ на нём разговаривать» — это очень разные вещи. Письменные переводчики знают язык глубоко, но разговаривают некоторые из них хуже девочки-секретаря, которая ловко оперирует двумя-тремя сотнями заученных фраз. У них разные задачи: переводчик имеет дело со сложными текстами, а работа секретаря — короткие типовые разговоры.

Если человек уже знает иностранный язык, научиться говорить для него — вопрос нескольких дней или недель. Вот что по-настоящему сложно и к чему нужно стремиться — так это выучить язык, т. е. понять, как в нём связываются слова друг с другом, понять внутренние принципы, по которым он работает.

«Гло́кая ку́здра ште́ко будлану́ла бо́кра и курдя́чит бокрёнка». Эту фразу из несуществующих слов предложил в начале XX века академик Л.В. Щерба. Из неё ясно, что "будлану́ла" — действие, которое ку́здра (ж.р.) совершила в отношении бо́кра (м.р.); бокрёнок, скорее всего, детёныш бокра. Для русского это очевидно сразу. Иностранцу придётся сначала выучить русский. Фраза показывает, что язык — это НЕ СЛОВА. Слова легко переходят из одного языка в другой. Язык  это принципы, по которым слова связываются друг с другом.

В том, чтобы научиться говорить, абсолютно ничего сложного нет — проблема это придуманная. А основная причина частых неудач — это то, что люди, как говорится, put the cart before the horse, ставят телегу впереди лошади. Пытаются говорить, не разобравшись, как связываются слова в языке. Это как пытаться бегать, не научившись ходить.

В статье не рассматривается уровень руссо туристо, когда говорят наполовину инфинитивами, наполовину знаками — это вообще не язык, строго говоря. Под умением «говорить» подразумеваются три уровня:

1-й уровень: Человек может по-простому, но грамматически правильно выразить мысли. Например, не зная выражения «прикрой форточку», говорит проще: «закрой окно, но не до конца».

2-й уровень: Человек говорит на конкретные темы именно теми фразами, которые используют носители языка («прикрой форточку»).

Есть реальная история про русского математика, который читал лекцию на английском в Оксфорде. Упоминал степени, корни, дроби и прочие математические штуки, которые не каждый переводчик сумеет описать без подготовки. После лекции к нему подошла студентка и обратилась с простой разговорной фразой. Математик улыбнулся: «Sorry, I don’t speak English». То есть говорил-то он неплохо, но только на одну тему — описание математических формул и действий.

3-й: уровень носителя — человек говорит на большинство тем естественно звучащими фразами.

В какие сроки можно выйти на эти уровни? На 1-й — за несколько месяцев.

В университете вторым языком у меня был французский. Преподавали его так себе: то, что изучали 4 года, грамотный репетитор дал бы за пару месяцев, разговорной практики не было совсем. А сразу после окончания вуза я оказался во Франции.

Приземляюсь в Марселе, по-французски не могу связать двух слов, в зубах разговорник. Но от обычного туриста я отличался тем, что фразы в разговорнике для меня не были случайным набором звуков — я понимал, по каким законам эти фразы построены, легко мог из утвердительного предложения сделать отрицательное или вопрос, из настоящего времени сделать прошедшее или будущее.

Уже через 3 дня я, не заглядывая в разговорник, бегло говорил на основные бытовые темы: как доехать, сколько стоит, как это называется, кем работаете, потому что эти фразы были нужны несколько раз в день.

Через две недели я уже довольно бегло разговаривал на общественно-политические темы! Конечно, из-за недостатка словарного запаса формулировать приходилось проще: вместо «падение стандартов высшего образования вызывает нарастающее беспокойство среди интеллигенции» получалось что-нибудь вроде «умные люди думают, что образование в университетах стало плохое».

Красивости — дело наживное. Главное на этом этапе — отработать грамматические конструкции, привыкнуть к ним.

Через 2 месяца французы, знавшие меня всё это время, очень удивлялись, как быстро я научился строить распространённые предложения, и часто даже без ошибок! Сам поразился, как быстро удалось заговорить на языке, который, как мне казалось, я совсем не знал.

Я понял, что на момент приезда во Францию у меня было нечто более важное, чем умение говорить: у меня было понимание пусть не всех, но основных принципов построения французского предложения. Без этого понимания ни 2 месяца, ни даже год во Франции не дали бы такого результата. И да, каждый день до обеда я пару часов на пляже выполнял упражнения по переводу с русского на французский. И да, все 2 месяца постоянно заглядывал в словарь.

Я не сделал ничего сверхъестественного. Если понимать, как работает язык — заговорить можно за пару месяцев. С грамотным преподавателем — даже быстрее.

2-й уровень развития устной речи — это когда тебя уже не устраивает просто «грамматически правильно доносить мысль», и ты начинаешь искать точные естественно звучащие фразы, которые сами носители используют в той или иной ситуации. Например, нашему выражению «сесть на автобус» совсем не соответствует английское «sit on the bus» — для этого есть отдельное устойчивое выражение.

Для почти каждой жизненной ситуации в любом языке существуют свои устойчивые фразы. Чтобы всегда звучать как носитель, каждую такую ситуацию нужно рассмотреть отдельно. Таким уровнем обладают единицы даже среди профессионалов. Попробуйте спросить мужчину-переводчика английского языка, как будет правильно «вдеть нитку в иголку». 9 из 10 — он не знает. Зато эту фразу может знать девочка с уровнем Elementary, которая увлекается вышиванием.

Да-да, люди, которые работают устными переводчиками и выглядят очень авторитетно и представительно, часто не знают естественных устойчивых фраз, и тогда скатываются на 1-й уровень — просто передают нужную мысль так, чтобы их поняли.

Профессионалы коллекционируют такие устойчивые фразы десятилетиями. Чтобы проработать весь спектр жизненных ситуаций, и ещё удерживать все эти фразы в голове, даже в языковой среде понадобится минимум лет 10 при условии, что ты прикладываешь серьёзные усилия, а не просто «живёшь» там. Кстати, многие фразы, естественно звучащие в Англии, будут странно звучать в США и наоборот.

Как развивается навык говорения

Говорение — это в первую очередь реакции, способность мгновенно построить фразу. Реакции эти нужно нарабатывать и поддерживать, как спортивную форму.

После 6 месяцев в США я на русские вопросы машинально отвечал на английском. Через два дня после возвращения это прошло. А ещё через два месяца мне уже приходилось задумываться, как построить английскую фразу. Я не стал хуже знать язык — просто ослабла реакция.

Марафонцы-профессионалы тренируются до трёх раз в день, набегая порой до 250 км в неделю. Если растянуть эти 250 км на месяц, нужного результата не будет, хотя вроде бы те же 250 км.

То же самое происходит с развитием реакции в разговорной речи. Режим двух-трёх занятий в неделю вполне эффективен для изучения грамматической базы. Если же стоит задача именно начать говорить, придётся пересмотреть график занятий.

Иначе что получается? За полтора часа разговорного занятия вы наработали едва заметные, зыбкие реакции. День перерыва — эти реакции ушли. Вы их нарабатываете заново на следующем занятии. Потом 3 дня перерыва — половины этих реакций уже нет. В памяти остаются фразы, которые вы узнаете, понимаете, но в реальном разговоре они почему-то не вспоминаются. Поэтому разговорный клуб раз в неделю — баловство. Хотя и лучше, чем ничего.

Слова и фразы, которые мы знаем, делятся на активные и пассивные. Активные отработаны до полного автоматизма (I love you все знают и могут использовать в любой момент). Пассивные слова и фразы мы узнаём в чужой речи или в тексте, понимаем, но вспомнить в нужный момент не можем. Чтобы они стали активными, их нужно использовать несколько раз в реальной или игровой ситуации общения.

Мы, кстати, знаем великое множество английских слов, не подозревая об этом. И постоянно усваиваем новые. Почему заимствованные слова все усваивают без усилия? Спойлер, дисконт, веб-сайт, гёлфренд. А равноценные слова в этом же самом английском почему-то не запоминаются. Здесь та же причина, по которой многие не могут заговорить: сначала учится сам язык, говорение и словарный запас после этого уже не проблема. Слова гораздо легче запоминаются, если они ложатся в готовую операционную систему языка.

Путь к навыку говорения состоит из трёх этапов:

1-й этап. Разбираемся, как связываются слова в языке. Это самый сложный и ответственный этап, когда преподаватель действительно необходим. В английском я изучал это самостоятельно, ушло несколько лет при хороших способностях и мотивации. Грамотный преподаватель дал бы то же самое за 3-4 месяца. Я, кстати, намеренно не использую термин «грамматика». Учебники и преподаватели любят рассказывать, КАК строить фразу, и называют это грамматикой. Но почти никогда не разбирают, ПОЧЕМУ ИМЕННО ТАК. Без понимания ПОЧЕМУ ТАК человек путается при построении даже элементарных фраз.

В языковой среде 2-й и 3-й этапы не обязательны, но вот этот 1-й этап не получится обойти даже там: без него язык встанет криво, примеров среди наших эмигрантов  — сколько угодно.

2-й этап. Решаем, на какие конкретно темы надо научиться говорить. И уже отталкиваясь от этого, выбираем материал для подготовительной работы.

Есть серии учебников для самостоятельной работы, содержащих наиболее востребованные темы. Учебники эти построены очень просто: любой разворот посвящён конкретной теме, например, «Студенческая жизнь». На странице слева приведены (часто в форме диалогов) устойчивые фразы по этой теме, на странице справа — упражнения для закрепления этих фраз, в конце учебника — правильные ответы. В другом пособии из этой же серии темы будут примерно те же, но он будет посвящён фразовым глаголам или коллокациям. Можно найти озвученные носителями языка диалоги с расшифровками на каждую из актуальных тем.

Эти пособия и диалоги позволяют за полдня проработать естественно звучащие фразы и словосочетания для какой-то несложной темы, потом останется только вывести их в актив. Разговорники, кстати, полезнейшая вещь: фразы в них даны действительно ходовые и выверенные носителями языка. Повторюсь, все эти замечательные книги реально помогут лишь в том случае, если вы уже понимаете, как связываются слова в языке.

Какое-то время нужно спокойно, вдумчиво повыполнять упражнения по переводу с русского на иностранный язык.

Тысячи студентов пытаются заговорить, минуя этап переводных упражнений. Это как учиться ездить на велосипеде, сразу не держась руками за руль. Научишься, конечно, в конце концов. Но дело пойдёт гораздо быстрее, если сначала научиться просто держать равновесие, контролируя руль руками, а уже потом пробовать отпускать.

3-й этап. И лишь незадолго до того, как способность говорить понадобится в реальной жизни, можно начать отработку разговорных реакций. Заниматься придётся чаще — для развития реакций перерывы, даже в 1-2 дня, губительны.

Основной принцип развития разговорной речи — говорить много и говорить часто. Если процесс начат, останавливать его нельзя. Хорошо подумайте: есть ли у вас достаточно свободных часов, точно ли нужно именно сейчас развивать навык говорения? Слишком быстро отмирают реакции, а отработанные фразы — уходят в пассив.

Но есть и хорошие новости: если однажды навык беглого говорения был развит, восстановить его проще, чем разрабатывать в первый раз — это работает так же, как мышечная память.

***

Есть два принципиально разных способа развития разговорной речи. Назовём их фундаментальный и функциональный.

Фундаментальный подробно описан в этой статье. Он даёт стабильные долговременные навыки, которые можно также использовать при изучении других языков.

Функциональный применяется в некоторых обучающих системах для того, чтобы максимально быстро человека «разговорить». Студенты заучивают наизусть правильные фразы без понимания их грамматического устройства. Затем отрабатывают эти фразы до полного автоматизма тем или иным способом. У любого человека так отработаны do you speak English, made in China и London is the capital of GB. Когда накапливается критическая масса таких фраз, человек на их основе уже может интуитивно формировать свои собственные. Да, половина предложений звучат примерно как «моя спортзал ходить», но если надо просто очень быстро научиться доносить мысли, то способ вполне рабочий. Минусы: 1) требует большого количества времени; 2) после прекращения занятий навыки стремительно отмирают, потому что взрослый человек не способен надолго запоминать то, чего не понимает.

Речь любого человека состоит из фраз, которые он:

  • создаёт в режиме реального времени;
  • знает наизусть (не важно, понимает он их внутреннюю логику или нет) – они вылетают автоматически, без мыслительного усилия (do you speak English).

И это АБСОЛЮТНО РАЗНЫЕ способы говорения. Даже на родном языке на привычные темы мы говорим как из пулемёта, но порой проходим через агонию, пытаясь выразить сложную мысль (в случае с родным языком проблема уже не в грамматике, а только в выборе нужных слов).

Беглая речь в значительной степени опирается на готовые заученные наизусть шаблоны (would you like to/some ..?) Авторы некоторых систем предлагают: если мы всё равно говорим заученными шаблонами – так давайте сразу и учить эти шаблоны! Зачем нам громоздкий посредник в виде грамматики??

Речевые шаблоны В РАЗЫ быстрее доводятся до полного автоматизма, если ты понимаешь их внутреннюю логику. Описанный выше французский опыт очень наглядно это продемонстрировал.

Оригинал статьи на Хабре (2023 год)
К лучшим публикациям на Хабре за сутки