Одна из моих любимых рекомендаций апостола Павла: "Если можешь сделаться свободным — сделайся". Тогда эти строки были обращены к рабам. Апостол им советовал делать свою работу хорошо, хозяев не проклинать, рассматривать как объект служения, а завершал это наставление словами "Если можешь сделаться свободным — сделайся". Но на самом деле это одно из очень трудных для понимания мест из апостольских посланий. Действительно, отрывок этот причинил немало проблем переводчикам Нового Завета и породил заметную разноголосицу и споры в его толкований. Это 21 стих из седьмой главы Первого послания к Коринфянам апостола Павла. Вот оригинальный древнегреческий текст: δοῦλος ἐκλήθης; μή σοι μελέτω· ἀλλ' εἰ καὶ δύνασαι ἐλεύθερος γενέσθαι, μᾶλλον χρῆσαι. Мой самый любимый перевод сделал М.П. Кулакова: “Был ли ты рабом, когда призвал тебя Бог? Пусть это тебя не тревожит. Если же представится возможность стать свободным, воспользуйся этим наилучшим образом”, и другой вариант перевода дан в примечании: “
Чтобы ничего не делать, нужно уметь делать все
3 апреля 20243 апр 2024
11
3 мин