И снова здравствуйте! Сегодня поговорим про «ложную этимологию».
Само понятие «ложная этимология» уже указывает нам на то, что эта область не имеет отношения к научным исследованиям, но вызывают немалый интерес у учёных-лингвистов.
Ложная этимология (псевдоэтимология, народная этимология, популярная этимология) — этимология, основанная на ложных представлениях о связи слова с той или иной праформой.
Другими словами, «народная этимология (ложная этимология) — осмысление носителями языка происхождения того или иного слова, основанное на ошибочном понимании его этимологического состава. Особенно характерно при освоении заимствований, а также для диалектной речи, просторечия».
Ложная этимология связана с желанием народа включить слово в понятные для себя мотивационные отношения с другим словом.
Например:
1. «Госуда́рь. Древнерусский вариант общеславянского господарь, произведенного с помощью суффикса от той же основы, что и господин».
- По ассоциации с судом, слово «господарь» перешло в «государь», позже и «сударь».
2. «Крестья́нин. Заимствовано из греческого, где christianos означает «христианин». Под воздействием слова крест обрело свою сегодняшнюю форму. Со временем изменилось и значение, придя к сегодняшнему — «сельский житель, занятый главным образом землепашеством».
- «Христианин» в русском языке изначально обрёл форму «крестьянин» под воздействием «креста» —символа христианства.
Под влияением псевдоэтимологии заимствование может обретать форму исконного русского слова, на которое оно похоже. Например:
«Мелкоскоп» вместо «микроскоп», «спинжак» вместо «пиджак», «полусад» вместо «палисадник» и т.д.
Форма слова, возникшая при народной этимологизации, может удерживаться в языке как единственная. Например:
С глаголом «видеть» ассоциируется современное понимание слова «свидетель» как «очевидец» (в старославянском: «съвѣдѣтель» со значением «осведомлённый человек», связано с глаголом «вѣдѣти» — «знать»).
К народной этимологии примыкает «детская этимология». Она отличается лишь тем, что её авторами являются дети младшего и дошкольного возраста. Общепонятные для взрослых слова переосмысляются на детский лад, становятся понятными для самих детей. Например:
«Перчатки» приобретают форму «пальчатки» (связь с пальцами), «вентилятор» — «вертилятор» (в ассоциации с основным действием техники), «шершавый» — «шуршавый» (от глагола «шуршать»), «толкучка» —«толпучка» (от слова «толпа») и т.д.
Следует отметить и такое понятие, как «игровая этимология». Этот процесс представляет собой намеренную переделку слова как особый литературный приём, помогающий усилить комический/иронический/ эффект, представить идеологию писателя. Рассмотрим несколько примеров из книги В. Санникова.
1. «Гордыня» — дыня, выращенная в городских условиях (Л. Крысин);
2. «Экстаз» — таз, пришедший в негодность;
3. «Пистолет» — столетний юбилей числа «пи».
Спасибо, что остаётесь с нами, до новых встреч в следующих постах!
Ваш Ликбез
Источники:
1. «Большая российская энциклопедия» 2004-2017
2. «Этимологический словарь русского языка» Г. А. Крылова
3. «Народная этимология и количественные сочетания в русском языке» И. Шаронов
4. Bвeдeнcкaя Л. A., Koлecникoв H. П. — Этимoлoгия — CПб, 2004 г.
5. В. Санников «Русский язык в зеркале языковой игры» 2002.