Найти в Дзене
Турецкий Дневник

Самая переводимая турецкая книга

Турецкая литература популярна не только в Турции, ей интересуются и в других странах. Наверное, самые востребованные современные писатели сейчас это Орхан Памук, Элиф Шафак, Ахмет Умит, Зюльфю Ливанели.

Платформа по изучению иностранных языков Preply составила рейтинг самых переводимых художественных произведений. В него попало и произведение турецкого автора "Меня зовут красный" Орхана Памука, этот роман переведен на 60 языков.

-2

Основой сюжета стало загадочное убийство, но это не просто детективная история, читатель погружается в атмосферу Стамбула 16 века, его вовлекают в споры об исламском и европейском искусстве, в философские рассуждения. Орхан Памук сталкивает Восток и Запад, что можно увидеть во многих его произведениях. Впрочем, для писателя, родившегося и выросшего в Стамбуле, это неизбежность, так как сам город - это бесконечная борьбы этих двух сторон.

Писатель Орхан Памук
Писатель Орхан Памук

"Меня зовут красный" достаточно сложное произведение, и чтобы его осмыслить, стоит его прочитать несколько раз. Повествование постоянно ведётся от разных героев, в том числе анонимно от убийцы, и за этими монологами раскрывается многослойность этого романа.

Именно этот роман принес Памуку мировую известность, и его стали называть турецким Умберто Эко, так как многие увидели схожесть романов "Имя розы" и "Меня зовут красный ".

Но, как мне кажется, в этом романе можно проследить и влияние Достоевского. Впрочем, Орхан Памук и сам не раз говорил, что именно этот русский писатель оказал на него огромное влияние, он зачитывался им в юности, и после романов Достоевского Памук осознал, что хочет себя попробовать в качестве писателя.

Конечно, здесь нет открытой схожести с каким-то произведением Достоевского, как, например, в романах "Бесы" (Достоевский) и "Снег" ( Памук"), но атмосфера, настроения и темы, о которых рассуждают герои, говорят нам о том, что Достоевский всё -таки и здесь оставил свой след.

"Бесы" в переводе на турецкий язык
"Бесы" в переводе на турецкий язык

На русский язык переведены все произведения Орхана Памука, его можно назвать самым популярным турецким писателем среди русскоязычных читателей. В России очень много поклонников его творчества. Памук приезжал в Россию с лекциями, на его выступлении в Санкт-Петербургском государственном университете мне посчастливилось побывать. Актовый зал был переполнен, после его выступления студенты задавали вопросы и некоторые задавали их на турецком языке. Эта встреча оставила самые приятные впечатления, именно таким я и представляла Орхана Памука: интеллигентным, с широким кругозором, настоящим бей эфенди, как говорят в Турции.

Я читала не все произведения Орхана Памука, но прочитав новость о том, что "Меня зовут красный " переведен на такое количество языков, подумала, что пора ознакомиться со всеми произведениями этого турецкого писателя. Постараюсь справиться с этой задачей в этом году 🤗