Вы помните, как в «Гостье из будущего» Алиса отвечала на уроке английского и почти повергла в культурный ступор учительницу? Лично у меня в детстве было двоякое впечатление: Может, и не напрасно отличница из класса Юли Грибковой оценила, что, мол, «ничего особенного» она не видит, учительница же английского просто оказалась слишком впечатлительной сама по себе? :)) А если серьезно, текст, столь несложный для девочки времен, когда школьники будут по сравнению с нами гениями (прыжки на несколько метров, использование машины времени с научными целями…), придумали для того, чтобы интересно было смотреть именно нам. Ведь фильм снимали не для ровесников Алисы Селезневой, а для современников Коли Герасимова. Более того, и знатоки языков уверяют, что на самом деле произношение школьницы из будущего в данной сцене было идеально. Причем оно позволяло: 1) отличить истинного британца от носителей языка, принятого в Штатах. Допустим: 2) увидеть глубокое проникновение в язык и в целом в культуру
«Гостья из будущего»: чем уж таким Алиса столь ошеломила учительницу английского
21 марта 202421 мар 2024
10,1 тыс
3 мин