«Как вы яхту назовете, так она и поплывет!» - пелось в советском мультфильме «Приключения капитана Врунгеля»
И, действительно, имя - это первое, что получает человек, что слышит ребёнок при рождении.
Имя сопровождает человека на протяжении всей жизни и даже влияет на его судьбу.
В любой семье с большим трепетом относятся к выбору имени, но в разных странах в разные периоды времени какие-то имена становятся более популярными, чем остальные, что приводит к их переходу в имена нарицательные.
Вспомните:
Мало ли в Бразилии Педро? (из к\ф «Здравствуйте, я ваша тётя»)– так говорят, когда чего-то или кого-то где-то очень много;
Ванька-встанька – так назвали игрушку-неваляшку;
Иван-чай, Иван-да-Марья – так назвали растения;
Семён Семеныч (герой комедии «Бриллиантовая рука») - так говорят про рассеянного, слишком доверчивого человека.
Но, ни в одном языке я не нашла такого разнообразия производных, как у английского имени Jack.
Jack - поистине «волшебное» имя, которое «породило» более 10 самостоятельных понятий, а если учесть, что многие лингвисты считают, что Jack - уменьшительно-ласкательное от John или Jacob, то и еще больше.
Собственно, имя John тоже производное от имени Jonathan - древнееврейского Йоханаан, что переводится «Бог милостив».
В итоге во многих странах это имя есть, но произносится на свой манер.
На французском Jacques – Жак и Jean - Жан, в ирландском Sean [ʃɔːn]* – Шон, славянская форма – это Иоанн = Яков = Иван , а в Испании имя трансформировалось в Juan - Хуан.
О других соответствиях русских и английских имен можно прочитать в этой статье - "Погружение в английский язык от макушки до … имени"
Много веков Jack и John являлись одними из самых популярных имен в англоязычной культуре, поэтому неудивительно, что они использовались для обозначения множества литературных фигур, а затем и как имена киноперсонажей.
John Wick - Джон Вик - легендарный ассасин с непревзойденными навыками, известный своим безжалостным стремлением к мести. Поклонники этого персонажа из серии "Джон Уик" очарованы его непоколебимой решимостью и смертоносной точностью в расправе со своими врагами.
Little John - Малыш Джон, верный спутник Робин Гуда в различных экранизациях, отличается своей немаленькой фигурой, силой и верностью.
John Watson - Джон Ватсон, верный соратник Шерлока Холмса в рассказах Артура Конан Дойла, на фоне детектива не блещет острым умом и сообразительностью, но восхищает своей непоколебимой преданностью и готовностью пуститься на любые авантюры ради друга.
John McClane - Джон Макклейн, культовый герой серии фильмов "Крепкий орешек", в исполнении Брюса Уиллиса, известен своими остроумными шутками и способностью перехитрить террористов в ситуациях с высокими ставками.
John Connor - Джон Коннор, будущий лидер человеческого сопротивления машинам во франшизе "Терминатор ", является символом надежды в постапокалиптическом мире.
Jon Snow (один из вариантов написания имени John) - Джон Сноу из серии книг Джорджа Р.Р. Мартина "Песнь льда и пламени" и сериала "Игра престолов" - интересный персонаж, запутавшийся в своем происхождении и политических интригах.
John Doe - Джон Доу – тот, чью личность невозможно установить (о преступнике, неопознанном теле или тяжёлом пациенте в больнице). Как в русском языке используют слово «имярек», так на английском в официальных бумагах, в том числе связанных с расследованиями, пишут «Джон Доу», пока не установят личность человека.
Jack the Ripper - Джек Потрошитель - псевдоним, присвоенный неустановленному серийному убийце, который действовал в Лондоне во второй половине 1888 года. Его имя фигурирует в различных романах и фильмах и само стало нарицательным для жестокого маньяка-убийцы.
Jack Sparrow - Джек Воробей - остроумный и харизматичный пиратский капитан, который бороздит открытое море в поисках сокровищ. Известный своей сообразительностью, непредсказуемым характером, уникальным чувством юмора и хитроумными схемами, он всегда умудряется перехитрить своих врагов и выйти победителем.
Jack Dawson - Джек Доусон - очаровательный художник, оказавшийся на борту злополучного "Титаника", персонаж одноименного оскароносного фильма.
Jack Frost – Ледяной Джек - главный герой мультфильма «Хранители снов», он озорной зимний дух, который приносит морозное веселье, куда бы он ни пошел. Благодаря своей ледяной силе он создает красивые снежинки и превращает обычные дни в волшебную зимнюю страну чудес.
Jack-o'-Lantern – фонарь в виде тыквы (символ Хэллоуина) или персонаж ирландской легенды, который заключил сделку со Смертью и теперь обречён бродить по Земле с фонарем из тыквы, чтобы освещать свой путь. Jack-o’-lanterns – это также и явление странных огней, мерцающих над торфяными болотами.
И, конечно же, Jack, который построил дом – персонаж одноименного английского народного стихотворения-сказки (которое относится к категории цепочных или кумулятивных сказок), знакомого всем с детства в переводе С.Я. Маршака.
И это только имена персонажей, которые вспомнила я, а на самом деле их намного больше (пишите в комментариях, кого я забыла упомянуть).
Теперь же все-таки перейдем собственно к значениям слова «jack» в чистом и производном виде.
Вот что нам выдает словарная статья:
jack [ʤæk] сущ
1.гнездо
разъем
розетка
штекер
2.домкрат
таль
3. валет (карт.)
От значения «валет» появились 2 производных:
Blackjack – Блэкдже́к — одна из самых популярных карточных игр в казино по всему миру, предшественником этой игры была карточная игра «vingt-et-un» («двадцать один»), которая появилась во французских игорных заведениях приблизительно в XIX веке. В России блэкджек по сей день часто называют «двадцать одно» или «очко» (хотя у традиционной игры «очко» несколько отличаются правила).
JackPot – джекпот, большой выигрыш.
pot - это кастрюля (то есть котёл, банк , общак - на сленге карт )
Ранее в покере нужно было собрать минимум несколько Вальтов, чтоб претендовать на общак, поэтому, те кто собирал двух вальтов кричали - «Jackpot!»
Одним из значений слова «jack» является морской термин «гюйс» - носовой флажок; возможно именно поэтому, британский красно-бело-синий флаг имеет вполне официальное название The Union Jack.
Хотя есть и другая версия: флаг Великобритании, полное название государства — Соединённое Королевство Великобритании и Северной Ирландии — есть результат исторического соединения трех государств (флаг включает в себя флаг Англии, флаг Шотландии и старый флаг Ирландии). Объединение осуществлялось постепенно и завершилось лишь в 1801 году, но началось и ввел этот флаг в обиход король Якоб I (James I), сын знаменитой Марии Стюарт в 1606 году, а “Jack” может быть уменьшительным и от имени “James”.
С конца XV века имя "Jack" стало именем, символизирующим обычного человека, в значении «паренек», в связи с чем появились следующие значения:
lumberjack - лесоруб (lumber [lʌmbə]* – пиломатериалы);
jack-in-the-box – мошенник; игрушка «чертёнок в табакерке»;
jackdaw - галка, где daw [dɔː] (устар) – лентяй. Дословно получится Джек-лентяй, а галка – птица-лентяйка;
Jack of all trades - человек, обладающий множеством навыков, “на все руки мастер”;
Jack the lad - так скажут о нахальном, самоуверенном (молодом) человеке;
Jaсksmell - «пахнуть как из деревни», smell- запах;
Jackass - осел (человек). Тут думаю без пояснений понятно.
Все вышеупомянутые значения появились достаточно давно, но язык продолжает развиваться, а имя Jack помогает создавать и новые слова:
«hijack» – угонять и его вариант для авиации «skyjack».
Согласно легенде, окриком «Hi, Jack!» - "Эй, приятель!" бандиты привлекали внимание своих жертв, которых потом собственно и грабили.
Кроме того, имя Jack входит в различные названия компаний и брендов: одежды, обуви, швейных машин и алкоголя.
Надеюсь, вы тоже пропитались волшебством имени Jack и в восторге от его многозначности.
Всем сказочно хорошего дня!
Пишите, если вас зовут Джон/Джек или обладатель одного из этих имен есть среди ваших знакомых!
- в таких скобках пишется английская транскрипция