Журналисты "УНИАН" предложили перевод распространённых на Украине имен на украинский лад Издание ссылается на анонимных историков и языковедов, которые утверждают, что в украинском языке у имен не может быть суффикса "ик", как, например, в вариантах Толик, Славик, Виталик. Одновременно с этим пишут, что украинские имена испокон веков могли быть такими же, но с каким-то отличием. Журналисты обвинили Российскую империю и Советский Союз во влиянии на имена, якобы из-за этого распространенные сейчас имена стали "русифицированными". "УНИАН" утверждает, что Украина из-за этого не сможет обрести некую уникальность. Мужские имена предлагают переделать на украинский манер следующим образом. Славик должен стать Славко, а Паша – Павлусем. Юра на украинском будет Юрко, Дима – Дмитро, Тарас - Тарасик, а Богдан - Богданчик, считают журналисты. Женские имена журналисты тоже переиначили. Маша на Украине может представляться Марийкой, даже если в паспорте написан первый вариант. Кристину поменяли на Хр
Ксению на Оксану, Тараса на Тарасика. На Украине предложили замену русским именам
14 марта 202414 мар 2024
6890
1 мин