Гений эпохи Возрождения, великий скульптор, художник, архитектор и поэт - Микеланджело Буонаротти. Он воспевал человеческую красоту и в своих творениях довел ее до совершенства. Как и у всех гениев, его творчество двигалось его внутренним миром, его чувствами, переживаниями и страстями. Без них не один гений ничего бы не создал. И Микеланджело Буонаротти этому не исключение.
Своими статьями о гениях прошлого я буду все глубже и глубже вгонять кол в ханжеское, лицемерное и лживое тело нашего общества, которое не хочет принять истинной сути творчества знаменитых прошлого и настоящего.
Полное имя Микеланджело - Michelangelo di Lodovico di Leonardo di Buonarroti Simoni, годы жизни: 6 марта 1475 – 18 февраля 1564. Он родился во Флоренции. Рано стал известен и как скульптор, и как художник. Его самая знаменитая скульптура - Давид. Его самое знаменитое произведение живописи - роспись Сикстинской капеллы. Дворец сенаторов —самый знаменитый архитектурный проект - общественное здание, построенное в 1573-1605 гг. по проекту Микеланджело на Капитолийском холме в Риме. Сейчас в нём располагается мэрия города Рима.
Почему Сикстинская? Она была построена как домовая церковь для Папы Сикста IV в 1473–1481 годах архитектором Джордже де Дольчи. А Буонаротти расписал ее потолок между 1508 и 1512 годами, а в 1535 - 1541 годы Микеланджело написал «Страшный суд» для пап Климента VII и Павла III.
В Сикстинской Капелле проходят заседания Конклава по избранию новых Пап.
Микеланджело в своем творчестве соперничал с Леонардо да Винчи. Это известно всем. Но вот его поэзию мало кто знает. А написал он более 300 сонетов, стихотворений и эпитафий. И более 30 % из них он посвятил, ка вы думаете кому? Своей любви - Томмазо деи Кавальери.
Они встретились в 1532 году, Микеланджело тогда было 57, а Томмазо 23 года. До этого он видел Томмазо несколько лет ранее на одном из приемов. Томмазо был молодым дворянином и исключительно красив. Его внешность соответствовала представлениям художника о идеальной мужской красоте. Он называл Томмазо "свет нашего века, образец всего мира".
В письме к Кавальери Микеланджело обращался:
"Я чувствую, будто в огне холодное лицо
Это обжигает меня издалека и сохраняет ледяной холод;
Сила, которую я чувствую, чтобы наполнить две стройные руки
Которая без движения перемещает все равновесия."
Кавальери ответил: «Я клянусь ответить тебе любовью. Никогда я не любил мужчину больше, чем тебя, никогда не желал дружбы больше, чем я желаю твоей».
Микеланджело никогда не писал живых людей. Но вот ученик и прижизненный биограф Микеланджело Джорджо Вазари писал так: «Всех больше любил он, несомненно, молодого римского дворянина Томмазо Кавальери, страстно преданного искусству. Микеланджело сделал на картоне его портрет в натуральную величину — свой единственный портрет с натуры, ибо он отвергал натурную живопись, разве что речь шла о людях выдающейся красоты».
Изображений Томмазо ди Кавальери не сохранилось. Но большинство исследователей творчества Буонаротти сходятся в том, что Томмазо был изображен в двух скульптурах Микеланджело - «Дух победы» и в надгробном памятнике Джулиано Медичи.
Обратите внимание на композицию скульптуры - молодой красивый юноша побеждает старого мужчину, склонившегося под его коленом.
А вот стихи Микеланджело, посвященные Томмазо, которые иллюстрируют эту скульптуру:
"Благословен я тем, что побежден Пленителем. Он всем вооружен. О чудо! Одинокий и нагой, Обрел в плену у рыцаря покой".
Это лицо ничего общего с Джулиано Медичи не имеет, так как сохранились его портреты, это - Томмазо деи Кавальери.
Микеланджело и Томмазо дружили 32 года, вплоть до смерти Буонаротти, у смертного одра которого присутствовал Томмазо. Отношения их дальше платонических, в отличии от более ранних "контактов" Буонаротти, не зашли. Микеланджело был уже стар и к концу жизни стал очень религиозен и, в отличии от своей молодости, стал воздерживаться от плотских утех с любимыми.
Все мы знаем такие выражения как "французский поцелуй" и "французская болезнь", но вот позабыли другое - "флорентийская любовь", которое означало любовь между двумя мужчинами. Хотя за такие связи можно было в те времена и жизни лишиться, согласно строгим законам, но все все знали и для знати и гениев делались исключения. И случаи таковые были отнюдь не единичными, иначе бы не говорили - флорентийская любовь. В 16 веке во Флоренции резко упала рождаемость,так как традиционных браков заключалось все меньше, а богатые и знатные мужчины предпочитали иметь отношения не с женщинами, а с молодыми юношами.
Сам же Микеланджело ранее имел связи и уже не платонические, а плотские с многими молодыми людьми. Самые известные имена - Фебо ди Поджо и Герардо Перини.
Фебо ди Поджо был невероятно красив, но также невероятно и распущен и во Флоренции пользовался дурной репутацией. Микеланджело ему тоже посвящал сонеты и отсылал ему их. А мальчик в ответ требовал только денег. А вот письмо уже немолодого Микеланджело к молоденькому Фебо:
"Фебо, вы относитесь ко мне с очень большой ненавистью, не знаю почему. Я думаю, что причиной этого является не моя любовь к вам, а слова людей, которым вам не следовало бы доверяться, зная меня так, как вы меня знаете. Я действительно не могу удержаться от того, чтобы писать вам это. Завтра утром я уезжаю в Пескью для встречи с кардиналом де Гезисом и мессером Бальдассаром. Я поеду с ними в Пизу, потом в Рим и больше сюда не вернусь. Я хочу, чтобы вы знали, что, пока я жив, где бы я ни находился, я всегда буду к вашим услугам с моей верностью и любовью больше, чем любой из ваших друзей во всем мире. Я молю Бога тем или иным образом открыть вам глаза, чтобы вы знали, что тот, кто желает вашего блага больше, чем собственного спасения, умеет любить, а не ненавидеть, как врага. "
Этому дурному мальчику, которого он «любил больше своего спасения», Микеланджело однажды отослал свою необыкновенную поэму, о которой можно подумать, что она адресована самой страстно любимой женщине:
"Я падаю, Господи, и сознаю мое падение. Я подобен человеку, которого сжигает пламя, который несет в себе огонь, чья боль увеличивается по мере того, как мельчает разум, уже почти побежденный его жертвой. Остается лишь усиленно питать мое пылкое желание не омрачить твой прекрасный безмятежный лик. Я больше не могу, ты отобрал тормоз из моих рук, и душа моя смелеет в своем отчаянии».
И еще:
Не в первый раз терплю твой норов лютый:
Казнил ты, мучил верного слугу,
Но нынче голова моя в снегу –
Зачем мне обещанья новой смуты?
Не в первый раз твои срываю путы:
Стреноженный, пронзённый на бегу.
Забыть о прежних стрелах не могу.
Не убиваюсь в редкие минуты.
Амур, ты слышишь, я зову тебя!
Скажи, зачем я должен, не любя,
Терпеть уколы недоступной неги?
Не станет древоточец и пила
Крушить золу сожжённого ствола —
С калекой стыдно состязаться в беге!
Микеланджело Буонарроти
Перевод Р. Дубровкина.
Наши умные ханжи скажут - копание в грязном белье. Ничего себе - грязное белье! Еще раз хочу вбить в мозг этот тезис - не было бы таких страстей и желаний, не было бы ни Давида, ни Сикстинской капеллы, ни других произведений Микеланджело. Не было бы и творчества Леонардо да Винчи. А Шекспир в молодые годы кому писал свои стихи?
Вернемся к Томмазо Кавальери. На протяжении более чем 30-летней любви к нему Микеланджело посвятил ему, не считая эскизов и этюдов, 4 законченных рисунка. Самый известный из них - "Похищение Ганимеда".
Напомню этот древнегреческий миф. Ганимед - юный пастушок, был самым красивым юношей на земле. И Зевс, чтобы им овладеть, превратился в орла, спустился с Олимпа и похитил Ганимеда.
Когда при разнице в возрасте 35 лет посвящается рисунок с такой темой молодому человеку? Это как?
Было еще 3 рисунка - "Наказание Тития", "Падение Фаэтона" и "Вакханалия детей". Все они на тему древнегреческих мифов.
Но самое пронзительное выражение любви Микеланджело к Томмазо было в его поэзии. Причем она была настолько откровенна в своем признании в любви к Томмазо, что когда после смерти Буонаротти его внучатый племянник , Микеланджело Буонарроти Младший, опубликовал стихи в 1623 году, то изменил пол местоимений. И только после того, как Джон Аддингтон Симондс перевел их на английский в 1893 году, первоначальный род был восстановлен. И мы узнали истинную поэзию Микеланджело.
Еще в 1542 году Микеланджело встретил Чеккино деи Браччи, умершего всего через год, что вдохновило Микеланджело написать 48 надгробных эпиграмм.
А стихи и сонеты посвященные Томмазо Кавальери - это пик его поэтического творения.
"Ужель и впрямь, что я - не я? а кто же?
О Боже, Боже, Боже! Кем у себя похищен я?
Кем воля связана моя? Кто самого меня мне стал дороже?
О Боже, Боже, Боже! Что мне пронизывает кровь,
Не трогая меня руками? Скажи мне; что это, Любовь
Вглубь сердца брошена очами,
И каждый миг растет неудержимо,
И льется через край ручьями?.."
-------------------------------------------------------------
Скажи, Любовь, воистину ли взору
Желанная предстала красота,
Иль то моя творящая мечта
Случайный лик взяла себе в опору?
Тебе ль не знать? — Ведь с ним по уговору
Ты сна меня лишила. Пусть! Уста
Лелеют каждый вздох, и залита
Душа огнем, не знающим отпору.
— Ты истинную видишь красоту,
Но блеск ее горит, все разрастаясь,
Когда сквозь взор к душе восходит он;
Там обретает Божью чистоту,
Бессмертному Творцу уподобляясь, —
Вот почему твой взгляд заворожен.
------------------------------------------------------------------
Высокий дух, чей образ отражает
В прекрасных членах тела своего,
Что могут сделать Бог и естество,
Когда их труд свой лучший дар являет.
Прелестный дух, чей облик предвещает
Достоинства пленительней всего:
Любовь, терпенье, жалость, — чем его
Единственная красота сияет!
Любовью взят я, связан красотой,
Но жалость нежным взором мне терпенье
И верную надежду подает.
Где тот устав иль где закон такой,
Чье спешное иль косное решенье
От совершенства смерть не отведет?
----------------------------------------------------------------------
94 "Шелкопряд".
Он любит мир – и этим же казнится,
Тот червь, чья смерть спокойна и смирна,
Его творенье – чудо-пелена,
Чья ценность в его гибели таится.
Я был бы счастлив гибели такой –
Облечь тебя в лоскутья плоти бренной:
Ту плоть, как змей, я скинул бы мгновенно,
Что столько лет служила мне тюрьмой!
Из грубых нитей, бодрствуя ночами,
Я бы покров невиданный соткал –
Пусть он твой стан в блаженстве обовьет!
Я облаченьем стоп твоих бы стал,
И по дорогам, вымытым дождями,
Я мчал бы ношу милую вперед!
--------------------------------------------
Одно из первых к Томмазо:
Не знаю, то ли светом столь желанным
Его творца душа моя объята,
То ль красотой иною сердце сжато,
Воспоминаньем ставшей несказанным;
То ль манят чьим-то образом дурманным
Молва и греза очи все куда-то,
За радость эту требуя оплаты –
Чтоб стал истоком слез я неустанным.
Но тот, из-за кого в себе приметил
Такие чувства я, - он не со мною.
О, где он, - знать хотя бы мне примерно!
Вот так, синьор, - с тех пор, как вас я встретил.
Мной движет сладость горькая, такое
“И да, и нет” - то очи ваши, верно.
-----------------------------------------------------------
Скажи, Любовь, воистину ли взору
Желанная предстала красота,
Иль то моя творящая мечта
Случайный лик взяла себе в опору?
Тебе ль не знать? - Ведь с ним по уговору
Ты сна меня лишила. Пусть! Уста
Лелеют каждый вздох, и залита
Душа огнем, не знающим отпору.
Ты истинную видишь красоту,
Но блеск ее горит, все разрастаясь,
Когда сквозь взор к душе восходит он;
Там обретает божью чистоту,
Бессмертному творцу уподобляясь, -
Вот почему твой взгляд заворожен.
Кстати, лучшие переводы - у Эфроса, Вознесенский же переводил далеко от оригинала.
Знатоки творчества скажут, что в поэзии Микеланджело много стихов, посвященных женской красоте. Да, вот именно женской красоте, а не женщине самой. Отношения с женщинами у Буонаротти были чисто дружескими. Отношений с женщинами в более широком смысле у него не было никогда, как и семьи и детей, и этим все сказано. Даже многолетние отношения с Витторией Колонна, маркизой де Пескара были чисто дружескими. Они писали друг другу, обменивались сонетами и обсуждали с ней более духовные вопросы. Никакой страсти и любви, подобной стихам к Томмазо Кавальери, в поэзии Микеланджело к Виттории Колонна нет.
А что же Томмазо. Как уже говорилось, он был рядом с Микеланджело до самой его смерти. Женился поздно, в 39 лет, в браке имел двух сыновей, один из которых - Эмилио Кавальери - стал известным композитором и написал первую в мире оперу.
P.S. Сегодня - пол-года как тебя не стало,
Я знаю ты следишь за мной откуда то с небес!
Я посвящаю памяти твоей
Вот этот гения сонет!
Veggio co’ be’ vostr’occhi un dolce lume
che co’ mie ciechi già veder non posso;
porto co’ vostri piedi un pondo addosso,
che de’ mie zoppi non è già costume.
Volo con le vostr’ale senza piume;
col vostro ingegno al ciel sempre son mosso;
dal vostro arbitrio son pallido e rosso,
freddo al sol, caldo alle più fredde brume.
Nel voler vostro è sol la voglia mia,
i miei pensier nel vostro cor si fanno,
nel vostro fiato son le mie parole.
Come luna da sé sol par ch’io sia,
ché gli occhi nostri in ciel veder non sanno
se non quel tanto che n’accende il sole.
Микеланджело Буонаротти.
Перевод на русский Р. Дубровкина.
Твоим лучистым различаю взором,
Чего не видит взор ослепший мой.
Под бременем склоняюсь я, хромой,—
Его легко несёшь ты шагом скорым.
Я на твоих крылах лечу к просторам
Небесным — с дольней разлучаюсь тьмой,
Меня бросаешь в пекло ты зимой,
А летом остужаешь приговором.
В моих мечтах живут твои мечты,
Я мыслю то, о чем помыслил ты,—
Что ни скажу, тебе лишь благодарен.
Я сам себе кажусь теперь луной:
Её не видим мы во тьме ночной,
Пока ей солнцем отблеск не подарен.
Не забывайте ставить лайк и подписываться на канал!