Барселона почему-то запомнилась мне больше всех из европейских городов, в которых я успела побывать до сегодняшнего дня. Возможно, потому, что именно здесь я прожила 3 месяца, которые пролетели как 3 дня благодаря яркому образу города, легкости бытия в нем, множеству достопримечательностей и, конечно же, наличию городского пляжа. По примеру изучения испанского языка в Латинской Америке, я решила продолжить эту традицию, но уже в европейской стране. Кстати, европейский испанский немного отличается от латиноамериканского испанского. Например, двойной звук «л» (ll) в Испании произносится как «йа», а в Аргентине он звучит как мягкое «ж». И если отличия в произношении легко прощаются собеседниками, то вот отличия в значении некоторых слов могут привести к курьезным ситуациям. Например, безобидное слово «coger» в Испании означает «брать, ловить, приносить», а в Латинской Америке его используют при разговорном сленге в грубом значении свершения акта любви. Конечно, нас этому в школе не учил