Найти в Дзене
Алина Симонова

Что такое английский и как его понять?

Оглавление

Как устроен английский. В чем же эта магия и почему у каждого третьего не получается заговорить на нем?

Меня зовут Алина, я тичер с пятилетним опытом, уже 10 лет я работаю в сфере неформального образования и получила 3 вышки разом.

Чтобы научиться понимать английский, давайте сначала разберемся что происходит у нас в голове, когда мы учим новый язык.

Глава 1. Как работает наш мозг.

Профессор психологии и лингвистики университета штата Пенсильвания доктор Пинг Ли объясняет, что полное знание языка включает в себя 5 факторов:

  • запоминание слов (вокабуляр)
  • изучение звуковой системы (фонетика)
  • освоение письменной системы (орфография)
  • овладение грамматикой (синтаксис)
  • и освоение тонких способов выражения себя (прагматика).

Каждый этот элемент активирует определенные части мозга.

Участки лобных и теменных долей отвечают за мыслительные процессы, центры движений, регуляция речи. А центры принятия решений располагаются в коре головного мозга (в наших извилинах). Участки височной доли отвечают за слух.

Также в процесс изучения нового языка вовлечено мозолистое тело, белое вещество мозга, соединяющее левое и правое полушария, обеспечивающее передачу и интеграцию информации между ними.

Но сложность не ограничивается только этим. Часть мозга, где люди хранят второй язык, изменяется в зависимости от возраста, в который они его усваивают. Исследование, проведенное в мемориальном центре онкологии Слоан-Кеттеринг в Нью-Йорке с помощью 12 добровольцев-билингвов, показало, что дети, которые изучают второй язык на раннем этапе, хранят его вместе со своим родным языком, в то время как у взрослых обучение сохраняется в другой области мозга. Это свидетельствует о том, что мозг размещает языки отдельно на разных этапах жизни человека. То есть, структуры, участвующие в приобретении и обработке языка, не являются фиксированными, а меняются.

Поскольку изучение языка является очень сложным процессом, области мозга, участвующие в нем, улучшаются. Это проявляется в увеличении белого и серого вещества в этих областях.

Долгое время ученые не верили, что мозг может изменяться на протяжении всей жизни. Они полагали, что мозг развивается до определенного момента, после чего его связи становятся неподвижными и, в конечном итоге, начинают угасать. Также считалось, что нет способа восстановить мозг после получения повреждения. Однако недавние исследования доказали прямо противоположное: что мозг, на самом деле, никогда не прекращает изменяться в ответ на различные опыты.

Это объясняется концепцией нейропластичности. В нейронауке "пластичность" означает способность материалов изменяться и формироваться в разные формы. Это способность мозга настраивать свою физическую структуру и, таким образом, восстанавливать поврежденные участки, создавать новые нейроны, переназначать области для выполнения новых задач и строить сети нейронов, что позволяет нам запоминать, чувствовать и видеть сны. Более того, это то, что объясняет, как мозг способен формировать себя в ответ на изучение второго языка.

Также, двуязычных или многоязычных людей обычно лучше развиты навыки анализа окружающей среды, многозадачности и решения проблем. Есть также доказательства того, что у них более крупная оперативная память, даже если задача, которая требуется выполнить, не связана с языком. Однако самой большой пользой является увеличение способности справляться с дегенеративными заболеваниями, такими как деменция или болезнь Альцгеймера. Это не означает, что мозг двуязычных не подвержен когнитивному упадку, но они лучше справляются с повреждениями благодаря компенсационным механизмам, возникающим при знании и использовании второго языка.

Глава 2. Океан и суша

Давайте договоримся на берегу. Здесь вы не услышите 10 способов как выучить английский, здесь я объясню вам основу основ английского. Его устройство и отличие от русского.

Мы все годами учим иностранные языки, но все это оказывается бестолку (нет), пытаемся подобрать тот самый ключик к этому огромному замку под названием «английский», но у большинства получается заговорить, так скажем, по наитию, только после переезда в англоговорящую страну или же устроившись на работу в иностранную компанию.

Почему так происходит? Учить английский бесполезно, если ты живешь условно в России/Казахстане/Турции?

Давайте сейчас обратимся к нашей памяти. Понимаю, что большая часть не помнит себя в том возрасте, когда мыучились говорить, но посмотрите на детей своих друзей/младших сетер/племяшек и тд. Примерно до 2-х лет дети обычно молчат, но все понимают, выдают какие-то отдельный звуки, в удачном стечении обстоятельств говорят по двум слогам.

Если полуторогодовалому ребенку сказать: «Отнеси подгузник в мусорку», он это сделает. То есть, понимание языка присутствует. Не вдаваясь в подробности всех процессов, грубо говоря, ребенок изучает язык, на котором с ним говорят родители и как они говорят между собой. Анализирует то, как строятся предложения, артикуляцию, жестикуляцию и многие другие факторы, которые влияют на речь в русском языке.

Ребенок, первые ДВА ГОДА только слушает речь вокруг него. А многие через 2 занятия по 45 минут расстраиваются, что не получилось красиво выразить свою мысль. Дело не в том, что ты какой-то неправильный, недостаточный или у тебя нет этой магической способности к языкам. Просто тебе нужно время, чтобы проанализировать и понять как именно доносят свои мысли носители.

Когда ты делаешь прямой перевод с одного языка на другой звучит немножко абсурдно.

Думаю, все уже знают, что переводить нужно в этом магическом контексте. Но что такое контекст и почему онважен? Вы задавали себе этот вопрос?

Обычно, когда говоришь своим студентам фразу «Нужно переводить в контексте, то есть, несколько рядомстоЯщих слов», они просто кивают головой и делают именно так, а вопрос «Почему?» задают единицы. Признавайтесь, вы из какой банды? Те кто просто соглашаются или пытаются найти причину этому?

Я, сама по себе, пока не докопаюсь до причины, не успокоюсь. Ведь за вопросом «А почему так?» стоит желание глубже понять язык, а значит научиться ему.

Давайте посмотрим на английский как на океан.

Представим, что ваш уровень сейчас где-то А1 (вы только начали путь в английском, но уже в курсе как выглядит алфавит), на этом моменте вы вошли в прохладную воду (анимация). Вам поскорее хочется начать плыть, нонавыков пока не хватает. Вода кажется глубокой, подводные жители вызывают у вас опасения: "А вдруг меня акула утащит или я наступлю на медузу???". Да и быстро плавать вы пока не умеете. Тогда вы начинаетемедленно заходить в воду и плавать там где помельче. А берег – это безопасная зона, там есть спасатель и теплое полотенце. Ты уверен, что там тебя все поймут.

Пока вы медленно заходите в воду на пути вам могут встретиться небольшие волны – это вокабуляр (новые слова), а еще пару рыбок где-то в районе ног - это те самые Презент Симпл и Презент континиус в том виде, к которому мы все привыкли.

На этом моменте мы еще не в курсе, что презент континиус может выражать будущее время

То есть, пока мы учимся, мы не задумываемся о том, какая красота может нас ждать в глубинах океана при погружении с аквалангом.

Для того, чтобы вы смогли погрузиться в самые глубины океана, давайте я расскажу вам чем он отличается от суши (русского языка)

Океан – английский

Суша – русский

Глава 3. Чем отличается океан и суша

В русском языке мы привыкли доносить смысл через слова. За счет выбранных слов, в русском языке, предложение обретает смысл. Заметили? Если нет, то перечитайте эти два предложения. В русском нет принципиальной разницы куда поставить те или иные слова, бОльшее значение имеет то, какое слово ты выбираешь. Поэтому говорят, что русский язык очень богатый на слова. Поэтому иногда теряешься, когда на эмоциях хочешь описать всю красочность события.

В то же время, в английском бОльшее значение предается грамматическим конструкциям, которые мы используем. За счет грамматики доносится смысл предложения. Маленький пример:

Представим, что мы захотели пойти поплавать в море на рассвете. Вот внезапно перед сном пришла эта идея. На английском мы скажем I will go to swim. Но если мы действительно запланировали этот поход на море, договорились с подружкой и записали в календарь, то на английском мы скажем I am going to swim. Видите? Мы доносим разный смысл и люди понимают наши намерения. За это я очень люблю английский. В диалоге всегда есть конкретика.

Переводить предложения, конечно, очень хороший навык. Но самый главный навык заключается в том, чтобы думать на английском. Да, я знаю, это сложно, если вы в начале пути. Вы думаете, я никогда не переводила то что хотела сказать с русского на английский? Переводила конечно. И бывало, что получалась каша.

Я не исключаю важность вокабуляра, но первое, что вы должны понять, что это абсолютно разные языки, с разной структурой, разным мышлением, разным наполнением.

В океане нужно не только уметь плавать, но и отличать опасных рыб от безопасных, то есть понимать чем отличается одна грамматическая конструкция от другой, какой смысл заложен в ней. И в момент, когда вы это понимаете, фраза в вашей голове «Ой, а в каком времени тут нужно сказать», больше не имеет смысла. Ведь теперь вы понимаете английский, а не учите новые слова.

А если хотите детальнее разобраться в английскому, научиться его понимать и классно доносить свои мыслим, то велком ко мне на групповые и индивидуальные занятия! Буду очень рада видеть вас! По промокоду ДЗЕН скидка 10% на абонемент.

Alina Simonova