Добрый день, мои дорогие друзья, я обещала, что следующая публикация будет о фразеологизмах или идиомах, в которых встречается слово "собака"
Думаю, я не одна такая, что когда вспоминаются школьные деньки и самые первые уроки английского языка, в память прилетает идиома, которую обычно приводят в пример учителя английского языка, чтобы показать своим ученикам, насколько странным бывает английский язык! Вот она - It rains cats and dogs - дословный перевод - Дождь идёт кошками и собаками! 😩 Ну, как же это может быть?!
Есть различные предположения о том, откуда эта идиома появилась. Некоторые англичане говорили мне, когда я была в Англии, что выражение ведёт своё начало с 16 века, когда ещё многие крыши домов в селениях английских были покрыты соломой. Там, на крышах, якобы, прятались кошки и собаки, чтобы погреться на солнышке, а когда начинался сильный дождь, вот именно тогда кошки и собаки падали вниз с крыш и пролетали перед окнами:(( Получалось, что дождь "шёл кошками и собаками". Однако, жители старых городов Англии утверждали, что это выражение пришло из старинных городов, как поверье, что даже в сильный дождь кошки и собаки не ладят и гоняются друг за другом! В России, когда льёт сильный дождь, мы говорим - льёт как из ведра! И не будем спорить, что логичнее или интереснее. И о кошках мы поговорим в другой раз. А вот о некоторых фразеологизмах и о русских, и, конечно же, об английских со словом " собака" будет наш разговор сегодня :))
Известно ,что проводились исследования по поводу того, каких национальностей люди лучше относятся к собакам, если сравнивать, например, англичан и русских... Высказывались мнения, иногда противоречащие друг другу... Кто-то говорит, что по статистике, если посчитать все выражения со словом "собака" в русском языке, то таких выражений в положительном смысле в отношении к собакам будет больше, потому что, якобы, русские больше думают о собаках как о своих самых близких друзьях. Я бы не стала это утверждать или считать выражения. Статистика может обманывать... И англичане,и американцы, и австралийцы любят своих собак очень сильно. Собаки - прекрасные друзья, помощники. Мы попробуем разобрать некоторые выражения, где есть какой-то негативный смысл, и точно также разберём выражения, в которых, конечно же, есть позитивный смысл! В конце разговора вам будут предложены две истории, фразеологизмы из которых могут пригодиться в вашей речи! Итак, вперёд !!!
Там, где я живу, пока ещё прохладная весна, но я заранее боюсь жары летом, так как влажность воздуха у нас в городе очень высокая.
Англичане говорят, используя идиому - dog days (собачьи дни,очень жаркие дни), русские люди утверждают - дикая жара!
Не будем спорить, какое выражение лучше, ведь у каждой нации свой менталитет. Давайте не станем подобными тем людям, которые, чтобы доказать свою правоту или достичь цели, готовы стать " a dog-eat-dog person", то есть человеком, готовым причинить колоссальный вред людям ради своей победы в какой-то ситуации.
Другую известную идиому - love me, love my dog - если любите меня, то любите всё, что я люблю :)) можно использовать по-разному. Это зависит от случая!
Да... случай иногда решает всё!
Известная и любимая многими еда "хот-дог" в определённой ситуации имеет другое значение , например - He is (a) hot dog! Иногда в разговорном английском добавляют артикль.( Он горячий парень)
Да, англоговорящие люди так говорят, если человек крут, оригинален и т.п. В спорте могут высказаться о спортсмене таким образом, если спортсмен выполняет опасные трюки.
Я упоминала, что в моём городе весна ранняя, прохладная... но это пора влюбленности;))❤️
Сейчас у некоторых моих очень молодых друзей - a period of
puppy love - период щенячьей (юношеской ) влюблённости. И очень хочется, чтобы это чувство переросло в настоящую любовь.
Иногда не перестаю удивляться, что какое-то английское слово может от начального своего значения, простого, на первый взгляд, быстро перейти к более сложному...
Вот, например, английский глагол - to dogfood - изначально был употреблён, когда продукт, производимый компанией для питания собак, был опробован и на сотрудниках этой компании!!!
На одном из известных англ. сайтов ( WORDSMITH) такая информация об этом глаголе официально присутствует в разделе (A.Word.A.Day.)
Этот глагол переходный и непереходный! Он обозначает - протестировать продукт компании, заставив сотрудников использовать его ... во время своего обычного рабочего дня.
ЭТИМОЛОГИЯ:
От слов - собака, еда. Происхождение этого термина и дальнейшее его использование являются спорными. Самое раннее задокументированное употребление этого глагола имело место в 1996 году.
ПРИМЕЧАНИЯ ( информация с сайта):
"Почему такое действие называется пробовать собачью еду, а не, скажем, мороженое? Корм для собак предназначен для собак и считается неаппетитным для человека. Его употребление сотрудниками может оказаться неприятным на вкусным, особенно, если продукт еще плохо пропечен...
Однако, этот термин был популяризирован в Microsoft.
По данным The New York Times, руководитель компании Kal Kan на самом деле ел собачий корм ( производенный его компанией) на собрании акционеров.
Пример использования этого глагола, в отрыве от его первичного значения:
Марина разработала блестящий пользовательский интерфейс… Через несколько недель они все перешли на эту новую настройку, протестировав ее, чтобы убедиться, что она была весьма полезной.
Дословно на сайте по-английски:
MEANING:
verb tr., intr.: To test a company’s product by having its employees use it in their regular workday.
ETYMOLOGY:
From dog + food. The origins of the term are disputed. Earliest documented use: 1996.
Why is this called dogfooding instead of, say, icecreaming?
Dog food is meant for other species and seen as unappetizing for humans.
Its use by employees may be unappetizing especially if the product is still not fully baked...
However the term was popularized at Microsoft, though its exact origins are debated. According to The New York Times, an executive of Kal Kan actually ate its product, dog food, at shareholders' meeting.
USAGE:
“Marina developed a brilliant user interface ... In a few weeks, they all cut over to this new setup, dogfooding it to make sure it was robust and useful.”
Хотелось бы заметить, что несмотря на основное негативное значение выражения "собачья жизнь", в англоговорящих странах люди, также, как и мы, русские, часто думают, что у многих собачек жизнь счастливее, чем у некоторых людей. Правда:)) Поэтому в определённой ситуации значение может очень даже позитивным! Собственными ушами слышала (находясь в США) от одной завистливой дамы о её подруге - She is fed by her husbad, walked by him every day, caressed etc. Dog's life, I envy her!"
..................................................................................................................................................................
Существуют аналоги идиом, поговорок в английском и русском языках, но часто там, где есть слово "dog" в английском, у русских и близко нет слова "собака"!
У НАС: Всяк кулик в своём болоте велик!
У НИХ: Every dog is a lion at home!
У НАС: По заслугам и честь!
У НИХ: A good dog deserves a good bone!
Многие владельцы собак говорят, что по тому, как собака держит хвост, можно определить настроение собачки.
Могу сказать, что так и есть, прожив не один десяток лет со своими любимыми собачками. Сказав о хвостах, сразу вспоминаю английскую идиому -
the tail wagging the dog - это происходит тогда, когда хвост виляет собакой:)) То есть, что-то неважное, незначительное контролирует всю ситуацию. Со мной это бывало, когда я делала то, что хотели мои собачки;))
Пожалуйста , посмотрите две противоположные по значению идиомы:
-to be like a dog with two tails - быть несказанно счастливым - по мнению англичан, вероятно, если бы у собаки было два хвоста, она была счастлива вдвойне;))
- one’s tail between one`s legs - поджать хвост, чувствовать унижение ... так бывает в жизни, увы.
Фразеологизмы со словом "dog" могут пригодиться в разговоре о любовном треугольнике.
Например, один нечестный мужчина увёл женщину у своего друга:((
(as)crooked as a dog’s hind leg
-бесчестный человек
- to bird-dog - отбивать любимую у другого мужчины. Не надо так делать!
Любой автор не хочет, чтобы на английском языке про его
рассказ кто-то бы сказал - а shaggy dog story - длинная, скучная история.
После таких рассказов писателю очень трудно восстановить свою испорченный репутацию.
- to give a dog a bad name - идиома, как раз об этом.
Чтобы сегодня, несколько печальная история,( зато в ней есть популярные русские фразеологизмы со словом "собака") не испортила мою репутацию, постараюсь изложить её кратко!
Почему собака сене" не улыбается? Потому что "каждая собака знает", что ей там уютно, и она очень жадная и никому не даст ни сена, ни соломы, хотя сама это не ест! Это самое сено нужно ей, "как собаке пятая нога!"Вот коровы, которые очень хотят есть, мычат, потому что "голодные , как собаки", а нехорошая "собака на сене" охраняет своё сено и не хочет накормить коров!!! Эта жадина устроила стаду коров - "собачью жизнь!" И когда же она "устанет как собака!" Перестанет быть жадиной! Пока же все просьбы к ней - "псу под хвост!" Но будем надеяться, что собака не будет жадничать истанет другом для коров!
..............................................................................................
Обещаю, история на английском ( где в идиомах встречается слово " собака") будет со счастливым концом. Некоторые диомы, которые там встретятся смотрите ниже с переводом, аналоги в русском языке попробуйте найти сами ;))
1.Let sleeping dogs lie - позвольте спящим собакам лежать - Не буди лихо, пока спит тихо!
2.
The tail wagging the dog - хвост вертит собакой;
3.
Barking up the wrong tree - лаять не на то дерево (обвинять того, кого не следует)
4.
You can't teach an old dog new tricks - старую собаку не научишь новым трюкам.
5.
Every dog has its day - будет и на нашей улице !
6.
Work like a dog - работать как собака (работать как лошадь)
7.
A barking dog seldom bites - Собака, которая лает, редко кусает. 8. Добавьте еще идиомы, если найдёте их в тексте, пожалуйста!
Теперь история на английском:
In a small town called Dogdon, there lived a good man named Charlie. He had a dog named Lucky .That very lucky guy often got into trouble, causing problems for the owner. Charlie, however, loved Lucky very much.
One day Charlie decided to teach Lucky new commands. However, Lucky did not want to study and decided to take a nap. His motto - “Let sleeping dogs lie” pleased the dog, as Lucky loved to sleep. Charlie tried to wake up his dog. Lucky woke up, started wagging his tail and chasing his own tail in circles. It was like “the tail wagging the dog,” and Charlie laughed, but did not forget about the training. He was eager to succeed. Lucky didn't like training; Lucky barked a lot. Charlie said it was "barking up the wrong tree." Charlie was not offended, because he knew his dog would be obedient. At first Lucky didn't want to cooperate. Charlie recollected the idiom, “You can't teach an old dog new tricks,” but he didn't give up.
Charlie knew that Lucky had a happy dog's life, and he constantly repeated "be happy" to Lucky during training. In a while Lucky understood everything and followed the commands like a professional. Charlie congratulated his friend and told Lucky,"Every dog has his day." Lucky got a lot of tasty goodies.
It was true Charlie had to “work like a dog” to achieve the result. All the dogs in the neighborhood watched and heard Lucky barking, realizing that the dog would not bite its beloved owner. (a dog that barks rarely bites)
Lucky pretended to be indignant, the dog just wanted to be the center of attention. Charlie was proud of his furry friend. He knew when things seem difficult, there is always a way to change them for better. As for the phrase “the dog ate the homework”, Lucky did not deceive his owner, the dog always brought joy to Charlie’s life.
Lucky became a star in the city and was called “top dog”! Everyone admired Lucky’s talents.
Believe me, even the most stubborn dog can be a wonderful friend. And Lucky was really lucky. He was very lucky to have Charlie.
Сегодня мы поговорили чуть-чуть об идиомах, в которых встретились с собачками! Надеюсь разговор был полезным, и еще верю, что вы любите животных, а собачек очень- пререочень! Прошу вас подписываться на мой канал! В следующей публикации продолжим разговор об идиомах, но животным дадим отдохнуть! Я буду очень благодарна вам, друзья, за отзывы и комментарии! Всем желаю удач и прекрасного весеннего настроения!